c8c673bf45cf5aeb
  • Вс. Дек 22nd, 2024

БАСНИ МОКСА

Май 30, 2013

КУЛЬТУРНЫЙ КОД

orbeli_folklor_moksa

Часть 1Часть 2Часть 3

Приложения:

1. Белка и скворец

Однажды прыгнула белка с одной ветки на другую, сказала:
— Ой, как я устала, сорок ксанов* сала потеряла! Скворец со стороны заметил:
— Ой, как ты врешь, вся-то ты ста золотников не весишь!
Сказала [белка]:
— Помалкивай, для белки своя мерка!*

2. Благочестие кота

Кот накинул себе на плечи фелонь*, сказал:
— Отныне я буду мухси *, брошу ловить мышей.
Сел около тонира* Мыши прибежали, собрались вокруг кота. Одна зеленоглазая мышь сказала:
— Я вижу его глаза, это не глаза мухси, его глаза — глаза вора, [вон они] глядят из-под рогожи!
Кот бросился на мышей. Десять штук поймал, забросил и фелонь и звание мухси. Сказал:
— Когда еще столько мышей попадет ко мне в лапы?!
Зеленоглазая мышь сказала:
— Я говорила, что его глаза не были глазами мухси, его глаза были глазами вора. Получили свое, мыши? — сказала она.

3. Мыши с колокольчиком

Однажды все мыши собрались, сказали друг дружке:
— До того мы безмозглы, что кошка так легко ловит нас. Добудем колокольчик, понесем, повесим на шею кошке, чтобы, как только она явится, подымался бы перезвон, чтобы нам остеречься, убежать.
Одна мышь-бедняжка сказала:
— А кто же понесет колокольчик? Хотела бы я видеть мышь, которая понесет н повесит колокольчик на шею кошке!
Со всех сторон сказали:
— Ты — слабосильная н нас выставляешь слабосильными!
Одна сказала:
— Я понесу!
Другая сказала:
— Я понесу!
Третья сказала:
— Я понесу!
А как кошка пришла — удрали кто куда.

4. Две лисы

Две лисицы сказали:
— Пойдем на охоту!
Одна сказала:
— Я знаю семь уловок!
А другая сказала:
— Я знаю одну уловку!
Пошли. Та, что знала семь уловок, пошла, чтобы поесть мяса, попала в капкан сказала:
— Ай, я все свои семь уловок забыла, — и осталась [в капкане].
Сказала она другой:
— Применяй свою уловку!
Та сказала:
— Раз так, я пойду туда, притворюсь околевшей, и ты притворись околевшей. Утром хозяин капкана придет, возьмет тебя, а увидит меня — с радости тебя бросит, кинется ко мне, — ты удирай, ну, и я, конечно, удеру!
Спаслись они, ушли. Та лисица сказала:
— Ты забыла семь уловок, моя одна уловка тебя освободила.

5. Ленивая невестка

Пошли свататься. Пошли в дом девушки, отец сказал:
— Моя дочь ничего не делает, не выдам ее замуж!
Сказали:
— Ты выдай, пусть ничего не делает!
Дал, взяли ее. Один день ничего не делала, оставили ее голодной. На следующий день встала, немного чесноку потолкла — дали ей кусок хлеба, поела. На следующий день уже пошла почистила хлев, тогда
дали ей целый хлебец. Тогда она сказала:
— Надо мне работать!
С тех пор она постоянно работала — давали ей пищу. Пришел отец к дочке. Она живо принесла ступку для чеснока, поставила перед отцом и сказала:
— Батюшка, толки чеснок, чтобы мы дали тебе поесть, тут, пока человек не поработает, не дают хлеба, чтобы человек поел!

6. Свояк гостит

На рождество пошел свояк* в дом зятя, до масленицы остался там. Зять в отчаянии встал, побил свою жену, чтобы свояк, [обидевшись], ушел из его дома.
Тогда свояк стал перед ним, сказал:
— Зять, умоляю, не бей!
А тот ответил:
— Свояк, клянусь счастливым путем, который тебе предстоит, буду бить ее так, что не сможет стоять на ногах!
А свояк сказал:
— Клянусь теми милыми пасхальными яйцами, которые мы будем вместе есть, ты больше не прикоснешься к ней палкой!
— Черт тебя возьми, я и жену свою избил, а ты все же не уходишь!

7. Жадный поп

Поп упал в реку. Сельчане собрались, сказали:
— Пойдем вытащим нашего попа.
Пошли, сказали:
— Поп, дай руку, чтобы [могли] тебя вытащить! Не дал руки.
Сказали:
— Поп, возьми руку!
Чуть только сказали: «Возьми», — живо протянул руку.
Сказали:
— Пусть убирается, в первый раз не дал руки, так пусть отправляется.

8. Упрямая жена

Муж с женой идут по дороге, а близ дороги сжали поле.
Муж сказал:
— Жена, это поле сжали серпом.
Сказала:
— Нет, муженек, ножницами обстригли!
Сказал:
— Нет, это — серпом, скажи, что серпом, или я тебя брошу в реку!
Жена сказала:
— Что это ты там такое говоришь? Хоть сто лет пройди, не скажу, что серпом. Ножницами обстригли, муженек!
Схватил он жену, бросил в реку. Жену немного отнесло [в сторону], муж позвал, сказал:
— Скажи «серпом» — вытащу тебя!
Жена уже не может говорить, пальцами показывает:
— Ножницами!
Сказал муж:
— Раз так, отправляйся в Джезире!

9. Качетец и половник

Мужик* из Качета утром затемно встал, взял сумку, взял веревку, стал искать косарь*, и попалась ему ручка деревянного половника; он подумал, что это — косарь, положил ковш в сумку и ушел. Дошел до леса, взял половник за ручку, ударил по суку, чтобы разрубить, головка половника отломилась, отлетела в сторону.
Сказал:
— Ой, мой косарь сломался.
Бросился, стал искать косарь. Сказал:
— О Путки, если бы я нашел мой косарь, я дал бы тебе миску проса.
Головка половника попалась ему под руку. Сказал:
— Черт бы побрал святого Георгия, я еще не нашел мой косарь, а он уж шлет миску за просом! Ей-ей, не видать тебе проса, пока не найду мой косарь.
Так без дров и пошел домой.

10.  Возимец и мул

Возимец нагрузил мула, прошел немного по дороге, мул [поскользнулся] и покатился [с горы). Сказал [возимец]:
— О святой Георгий, только бы мой мул остановился, я бы принес тебе фитиль к лампадке.
Мул остановился. Сказал [возимец]:
— Ой, святой Георгий, какой же ты жадный — из-за одного фитиля остановил мула.
Еще раз покатился мул [с горы]. Сказал [возимец]:
— О святой Георгий, если б мой мул остановился, я бы дал тебе половину вьюка!
Мул не остановился. Еще раз оказал:
— О святой Георгий, если б остановился, всего мула с вьюком дал бы тебе.
Но [мул] не остановился, покатился, околел.

Примечания:
№ 1. С чьих слов записана, неизвестно.
№ 2. От кого записана, неизвестно.
Варианты: AaTh № 113 В («The Cat as Sham Holy Man»); арм.— Орбели I, с. 446 («Кот и мыши»); лат. — Средневековые латинские басни, с. 217, № 43 («Кот-епископ»); адыг.— Максимов, с. 81 (Раскаявшийся
кот»).
№ 3. От кого записана, неизвестно.
Варианты: Андреев № 110 («Звонок для кошки») = AaTh № 502. Основной мотив — повесить кошке на шею колокольчик — отражен в поговорке (см. раздел VII, 131). Можно сопоставить мотив: Бабрий, с. 153 («Собака с бубенцом» — «в обличение тайного… злонравия»).
№4. От кого записана, неизвестно.
Основной мотив басни — уловки лисы — отражен в поговорках: раздел VII, № 8—9 (7 уловок), а также в басне «Лиса и собаки» — Орбели I, с 452; Орбели. Басни, с. 125, № 130 (100 уловок); Орбели I, с.503 (1000 уловок). Туркм. погов.— Пермяков, с. 333 (1000 уловок).
№ 5. От кого записана, неизвестно.
Один из распространенных рассказов о ленивой жене (невесте).
Варианты: рус. (с теми же мотивами — наказания и исправления) — Русская сатирическая сказка, с. 113 («Ленивая жена»); Андреев № 901 («Укрощение строптивой») В («Исправление ленивой»)- AaTh. № 368 368 A* (Lazy woman punished).
№ 6. От кого записана, неизвестно.
№ 7. От кого записана, неизвестно.
Сатирический рассказ о представителе духовенства.
О попах и мулле. См. также № 38, 40, 45—47.
Тур. вариант — Анекдоты о ходже Насреддине, с. 194, № 334 («Имам — и тонуть будет, а не даст руки; а взять руку— возьмет»).
№ 8. Записана от Нышана Поханяна.
Один из распространенных рассказов об упрямой жене.
Варианты: рус. — Русская сатирическая сказка, с 115 («Упрямая жена»); Андреев М 1365 («Упрямая жена») В («кошено-стрижено»)-AaTh № 1406.
Средневековые латинские басни, с. 212, № 32 («Муж и жена-спорщица»).
№ 9. Записана от Нышана Поханяна.
Данный перевод опубликован в кн.: Орбели. Басни, с 167, примеч. к тексту «Лиса и св. Георг». Там же (с 167) опубликован перевод басни «Возимец и мул». Стилистически несколько иную редакцию
переводов см.: Орбели I, с. 345—346.
Басни сходные, и во всех трех упоминается св. Георгий.
№ 10. Записана от Мисрака Закаряна.
См. примеч. к № 9.

Словарь к переводам:

Косарь — рубящее орудие в виде толстого, тяжелого ножа с загнутым к лезвию концом и деревянной ножевой рукояткой; служит для рубки хвороста, обрубания ветвей и т. п.

Ксан — основная мера веса в Моксе, равняется 2400 драмам, т. е. около 9,6 кг. От этого наименования образуются названия других крупных мер.

Мера, мерка — основная мера сыпучих тел (зерна, соли) в Моксе, равная одной пригоршне.

Мужик — букв. «один армянин», «тот армянин», в обычной речи было ближе всего к русскому «мужик»; никогда не применялось к горожанину из Вана или других мест.

Мухси — почетное наименование тех, кто совершил паломничество в Иерусалим, как хаджи—мусульманин, посетивший Мекку.

Свояк — «хнамэ» — не только шурин, но и любой член кровной семьи замужней женщины по отношению к семье мужа. Мужья сестер — «хавзава».

Тонир — печь для выпечки хлеба и приготовления пищи. Врытый в землю очень большой глиняный горшок с широким зевом (иногда составленный из кусков) без днища, глубиною в 1 м и более, в котором
разводится огонь. Поддувало в виде трубы. После уборки остатков топлива на раскаленную поверхность тонира налепляются лаваши или же лепешки хлеба и тонир накрывается крышкой. Для варки пищи поперек зева кладется железная полоса, к которой подвешивается котелок пли горшок. Помещение, где находится один или два-три тонира называется «дом дома».

Фелонь — мантия, длинная, до щиколотки, накидка церковного облачения лиц в сане не ниже священника.

Публикуется по:
Орбели И.А. Фольклор и быт Мокса. М., Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1982