ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ
Стóит даже в уме произнести слово «крапива», как начинает першить в горле. Однако это колюще-жгуче-кусачее растение, о котором речь, очень полезное. Мы пробовали, ели – очень вкусно. Известно и то, что крапива очищает кровь, обогащает её. Естественно, может возникнуть вопрос, к чему в эту в зимнюю пору, в самую стужу мне вдруг вспомнилась крапива. Открою причину, почему после всего прожитого-пережитого крапива вышла на первую строку в перечне известных мне сорока с лишним видов дикорастущих съедобных растений.
Убить темноту. В этой борьбе какие только мысли тебя не посещают. Нелёгкое это дело, однако каждый борется по-своему. Моему соседу, академику-языковеду Джаукяну, известен очень лёгкий способ: как только стемнеет – забраться в постель. «Всё равно ведь под керосиновой лампой или при свечах работать или даже просто читать невозможно. Чем же иным заняться?. Начинаешь считать: раз, два, три…, – говорит он, –и уже через некоторое время ни мрак, ни холод тебе нипочём. Уже спишь». Я возразила: далеко не всем это помогает заснуть. «Неужели? – удивился академик. – Странно, а мне очень помогает».
Этот мрак особый: прилипчивый, не оставляющий в покое. В декабре после чуть припозднившегося обеда в комнате уже трудно что-либо разглядеть. Чем же заняться, каждый придумывает сам. Говорят, полгорода в темноте лузгает семечки. Верю. Из нашего окна открывается такая картина: муж и жена – «наши торговцы», каждое утро открывают свой «супермаркет»: привезённые из Садахло мандарины, фундук, турецкие макароны, какой-то сомнительный сыр и большой мешок краснодарских семечек. К полудню мешок пустеет, а мандарины неделями вянут в ящике. Значит, действительно есть люди, которые эти семечки лузгают. Есть и такие, как, например, наш уважаемый сосед, которые ведут счёт в уме. Но мой способ, прошу прощения за нескромность, я считаю новаторским, а успех – стопроцентным. Я вспоминаю какое-либо из знакомых мне съедобных растений. порой только на то, чтобы вызвать из памяти новое имя, уходит чуть не целый час. Затем во мне сами собой просыпаются связанные с ним истории, случаи, лица, политические события (не смейся, мой читатель, после убедишься, что не придумываю), и таким образом я справляюсь с мраком. Я просто убиваю тьму, чтобы не пасть ее жертвой, и в этом я так поднаторела, что обращаю темноту себе на пользу: заново переживаю радостные либо забавные моменты, так что иногда просто впору воскликнуть «Да здравствует тьма!». Однако это происходит, как правило, когда ночь почти на исходе, когда мрак уже преодолен мною, и, шагая по дорогам моего детства, вороша прошлое, я настолько устаю и изнемогаю, что, кажется, засыпаю. Тс-с-с… Почти уснула… Сплю.
…Когда произношу «крапива» – «ехиндж«, особенно в полный голос, начинает скрести в горле. Может, причина в её шершавости? Это название часто терялось в темноте, случалось, по целому часу я искала его в своих мыслях, и когда это проклятое имя всплывало в моем мозгу, взамен пропадали другие и мой реестр, в одну из ночей доведенный мной аж до сорока четырёх единиц, не приближался даже к сорока. Именно тогда я провозгласила: «Сестрица крапива, с сегодняшнего дня ставлю тебя на первое место в моём перечне, в частности потому, что ты одной из первых всходишь, высовываешь свой нос из-под земли». В этот самый момент мне припомнилось, как однажды в Мармашене, в то время, когда Спитакcким землетрясением ещё не была затронута великолепная стена церкви, а посещение памятников не сделалось несбыточной мечтой, я сполна насладилась этим бесподобным мемориальным комплексом в Ахурянском ущелье. Хранитель церкви рассказывал нам услышанные от предков истории о каменных реликвиях, а когда очередь дошла до надгробных плит, прервал рассказ и со словами: «а теперь давайте слегка перекусим» расстелил газету на одном из нагретых солнцем плоских камней, разложил лаваш с завернутым в него сыром чечилом[1]. Затем сорвал росшую рядом с камнем молодую крапиву, положил её на сыр: «А вот и зелень!» – и свернул первый брдуч[2].
Какие это были дни!.. Краски были ясными, солнце чуть припекало. Что за волшебное освещение! Красные камни Мармашена пламенели и искрились, река Ахурян бурлила в своем каменистом русле, брызги воды сверкали подобно бриллиантам. Однако что мешает мне теперь увидеть всё это? Где я сейчас, в объятиях мрака или в Ахурянской теснине? И не имеет значения, который теперь час: девять вечера или три часа ночи – я мысленно возвращаю частицы прошлого, раскладываю их вокруг себя и, разглядывая одну за другой, наслаждаюсь вволю.
Вслед за крапивой из Мармашена направляюсь в Иджеванский район, добираюсь до церкви Дехцнут и с ужасом замечаю, что крапива вот-вот разрушит церковь. Высота стеблей – в рост человека, обжигающие гроздья семян, свисающие в виде бахромы (на следующий год они прорастут здесь миллионами новых стеблей), агрессивные крупные листья – свирепое растение объявило настоящую войну изваянному в поэтическом стиле резному строению и с четырех сторон теснит его, пожирая камни. Оказывается, крапива может быть и такой, не в пример нежным весенним стебелькам в Мармашене. Ещё пару дней будет саднить боль в руках и ногах, которых коснулась крапива при подходе к церковным дверям.
…Глаза щиплет, веки одеревенели, какая-то неведомая сила словно выбила меня из колеи. Наконец оставляю крапиву в покое. Мята, мандак[3], каперсы, джркотем[4], цтапашар. Научное название последнего – пастушья сумка, так как семена этого растения прячутся в стручках, форма которых в точности повторяет котомку пастуха, да еще с запасами внутри – крохотными красивыми ярко-оранжевыми шариками. По рассказу моей матери, гостившей у сестры своего отца, в деревне Тоти, что в Западной Армении, как‑то раз в ночь под конец Великого поста[5] в их дверь постучал сбившийся с дороги курд и попросился на ночлег. Оставив посох и котомку за дверью, он со смущением переступил порог. В доме, в большой комнате, всё семейство совершало ритуал выхода из поста.
– Аби, заходи, гость – посланец Божий, садись за стол, раздели с нами трапезу, – подаёт голос сидящий во главе стола Гамбар-ага.
Чего только нет на столе: плов, каурма[6], гата, халва – блюда сменяют друг друга, а хозяйка всё несет и несет новые. Усталый курд диву даётся: надо же, как люди изголодались! Ведь он не армянин, откуда ему знать, что они по христианскому обычаю сорок дней постились. Наконец курд не выдержал: «В моей котомке лежит ячменная лепешка, возьмите и ее». Ему, наверное, хотелось сказать: «Может, наедитесь наконец», но, видимо, постеснялся Гамбара-аги. Похоже, и я сейчас там, возле того накрытого стола. Иначе откуда у меня это острое ощущение комической реальности?
Прячу голову под одеяло. Если домашние услышат, как я хихикаю, подумают, смеюсь нарочно, чтобы им помешать, потому что самой не удаётся уснуть. «Тихо», – увещеваю сама себя, однако плечи мои трясутся и одеяло подпрыгивает от еле сдерживаемого смеха. «Молчи, – уговариваю себя, – продолжай идти по этой яркой дороге. пусть мрак уводит побежденных тьмой домочадцев, и котомка с ячменной лепешкой пускай остается в деревне Тоти, куда засватали мою бабку – сестру маминого отца. А ты двигайся вперёд, тем более, что сгораешь от нетерпения: что ждёт тебя там, впереди?» А вот что: котмук[7], радикья[8], чнчхапашар[9], парон-банджар[10].
Пусть тебе на том свете аукнется, тётя Сирануш, наша добрая соседка, с чьей дочкой мы были ровесницы. Всю их семью в 1949 году сослали куда-то под Алма-Ату. До этой ужасной ссылки, она, бывало, часто собирала нас, детей, и водила на склоны Норка собирать съедобную зелень. Мы шли с удовольствием. Она срывала что попадало под руку и произносила названия трав: это сибех[11], это шушан[12], а вот газарук[13], телук[14] с росой на листьях, а это – парон-банджар. Где это видано, где это слыхано, чтобы зелень звалась «господином»? Депутат она, что ли, или врач? Бедная тётя Сирануш, интересно, рос ли под Алма-Атой парон-банджар? А сослали их всего лишь потому, что её отец в Ошакане имел хороший виноградник, да и тот при раскулачивании отобрали. Однако в качестве повода для ссылки силы он не утратил. добром будь помянута, незабвенная тётя Сирануш…
Невесткой она стала в 15 лет. «Знаете, какой я красавицей была, мой Амирбек из-за меня с ума сходил», – рассказывала она. Трудно поверить, но, по её словам, шлейф ее свадебного платья и фата имели, самое малое, три метра в длину, так что державшие его двое малышей шагали на изрядном расстоянии от невесты. И был ее наряд белоснежным, как сибирский снег. Ещё в годы войны она частенько подбивала нас сбегать на Планы глух[15] и принести из тамошней будки стакан сиропа, чтобы приготовить нам халву. из чего? Из соевой муки, к тому же американской. Диву даешься, какое же количество сои и долларов производит Америка, если вот уже сто лет раздаёт их всему миру, а они все не кончаются. Прямо магия какая-то, может, чем больше раздаёт, тем больше к ней возвращается?.. Итак, мы приносили сироп, она замешивала им прокалённую муку, по комочку брала в ладони, месила и давала нам. А мы всё упрашивали её: «Тётя Сирануш, спой для нас, как ты пела для Амирбека, когда была влюблена в него». А после исполнения просьбы требовали: «Теперь расскажи про случай с Хримян Айриком[16]». «А вот как дело было: Айрик из Эчмиадзина в фаэтоне направлялся в Аштарак. Двое ошаканцев завидели его издали, давай, думают, пускай один из нас притворится мёртвым, а Айрик наивный, сердобольный человек, он даст нам денег, мы их и прокутим. Один из друзей растянулся на обочине во весь свой рост, а другой уселся рядом с ним и заплакал в голос. Приближается Айрик, останавливает фаэтон, спрашивает, что случилось. Плачущий отвечает, что вот, товарищ его упал неожиданно да и отдал концы. Айрик слез с фаэтона, прочитал соответствующую молитву и, пожертвовав энную сумму на похороны, продолжил свой путь. Как только он удалился на достаточное расстояние, друг радостно воскликнул: «Эй, брат, подымайся, смотри сколько у нас с тобой денег, пойдем выпьем, погуляем». А в ответ ни звука. «Эй, что с тобой?». А товарищ его как лежал, так и остался». Мы в один голос спрашиваем: «Тётя Сирануш, он что, на самом деле умер?» – «А вы как думали! Кого они решили обмануть? Этого святого человека? Его молитва имела такую силу, что исполнялась тотчас»…
…Так на чём мы остановились? На парон-банджаре. Хаверцил[17], арвуйт[18] (говорят, их молодые стебли можно есть просто сырыми, с солью), прас[19]. Когда в Западной Армении лук-порей – прас – жарили на масле, душистый запах от дома Дильбарянцев доходил до дома Начарянцев. Начарянцы говорили: «Опять у Дильбарянцев жарят лук-порей для спаса[20]. Видать, дочки Аветиса-ами нарвали в поле, что рядом с мельницей». И косо поглядывали на дочерей Аветиса-ами.
А в доме Аветиса в это время семья собралась за столом вокруг огромной глиняной миски со спасом, и первым зачерпнул и понес ко рту ложку нетерпеливый Тигран – сын Айваза-ами. «Ну как, Тигран, съедобно?» – спросил Айваз-ами. «Да, отец, вполне». Айваз взял большую деревянную ложку, поднес ее ко рту и умолк. Вдруг сын заметил, что из глаз отца градом катятся слёзы. «Что с тобой, отец, отчего ты плачешь?» – «Как же мне не плакать? – отвечал отец. – Ведь я похоронил своего сына Тиграна». Все собравшиеся застыли в молчании, ожидая, пока гнев Айваза-ами остынет, однако вместе с его гневом и спас остывал сверх меры. Поэтому все застучали ложками, и вскоре миска опустела. С того самого дня отец и сын не обмолвились друг с другом ни единым словом…
Который теперь час? Мрак каким глухим был, таким и остался, город спит в объятьях тьмы, а спаржа растет себе – в горах, на лугах. Арто Джаназян, с 1950 по 1955 годы ответственный выпускающий газеты «Пионер канч», как-то рассказывал, что во время Отечественной войны то ли в Карпатах, то ли ещё где (кажется, всё-таки именно в Карпатах) он наткнулся на отличную спаржу. Нарвал большущий пучок, принёс в часть. Славно покутили в тот вечер солдаты: разбили десяток яиц на эту зелень, поджарили и все вместе – армяне, русские, украинцы – сытно поели. После этого ребята частенько просили Арто сходить за спаржей. Немец нещадно поливал их огнём, не до спаржи было. Но ребята всё упрашивали: «Арто, ты у нас везучий, тебя осколок не возьмёт, ну пожалуйста, пойди набери спаржи». И Арто полз по-пластунски, рвал ее и приносил. «И неправда, ты бы не рискнул под пулями проделать такое, даю голову на отсечение – сочиняешь», – не поверил Генрик Севан. «Брось, Генрик, пускай рассказывает, рисковал, не рисковал – теперь не столь важно», – увещевали его собеседники. И Арто продолжал нахваливать: «Ах, какая бесподобная была спаржа!».
А чтоб вы знали, на какие кульбиты способна мысль человеческая, скажу, что восхваления спаржи Арто Джаназяна мне ни с того ни с сего напомнили нашего преподавателя философии Генри Габриеляна, репрессированного в 37-м году, который для доходчивости, объясняя какое-то из направлений философии, приводил такие примеры: «У цветка есть запах, роза – цветок, значит, роза тоже пахнет» или «Человек – двуногое существо. У курицы две ноги, значит, курица – человек (и наоборот)». По аналогии с этим у меня прямо там же, за письменным столом в редакции газеты «Пионер канч», самопроизвольно – клянусь, я об этом вовсе не думала – вдруг родился собственный пример в русле предыдущих высказываний: «Сталин – человек. Человек смертен. значит, Сталин тоже смертен»?! Меня прошиб холодный пот. Онемев от ужаса, я огляделась: вдруг я произнесла это вслух? Вроде нет. Все сидели в прежних позах, никто не смотрел на меня странным взглядом, тем не менее я поспешила прикрыть рот ладонью, чтобы нечаянная мысль не сорвалась невольно с моих уст. затем другой рукой с усилием отвела ладонь от рта и воскликнула: «Арто, где вы эту свою спаржу рвали, в Карпатах, что ли?» Сотрудники нашей редакции Генрик Севан, Астхик Мурадян, Цовинар Шахгамян (светлая ей память), Анаит Секоян (мир ее праху), Микаэл Кочарян удивлённо воззрились не меня. Я же сидела обессиленная. Во мне шла жестокая внутренняя борьба: я старательно заталкивала страшный логический вывод обратно в глубины своего мозга, одновременно пытаясь внушить окружающим, будто меня живо интересует история со спаржей…
Одеяло вновь ходит ходуном на моих плечах от рвущегося наружу смеха. Боже мой, в какие времена мы жили! Я снова прикрываю себе рот рукой, теперь уже чтобы не напугать домашних. Говорят, многие из-за темноты и мрака тронулись разумом. Наши подтвердят: «Вот и у нас дома есть одна такая». ФАКТ НАЛИЦО[21]. (Времена меняются так быстро, и теперь лучше было бы эту фразу написать по-английски – более понятно для нынешнего поколения). Хохочу уже вовсю, душý в себе смех и почти давлюсь им…
А как же те люди, у которых начинается аллергия от пламени свечи или от запаха керосиновой лампы? или те, кто не имеет денег даже на свечи или керосин? Те, кто даже пенсии не получает? Они вынуждены часов в 6-7 вечера уже ложиться в постель. Как они борются с темнотой? Бедняги. Среди них самые разные люди. Работники умственного труда: учёные, писатели, изобретатели, студенты, школьники… Какой ущерб! Они чего бы только не создали, как многому могли бы научиться!.. Хотя может они нашли более удобный способ убивать тьму. Взять, к примеру, игру в карты – она не требует яркого света. При игре в «одиннадцать» через 5-10 кругов входишь в раж и стремишься во что бы то ни стало выиграть: взгляд падает на карты партнёра (внука или супруга), и, видя, что у него нет туза, кидаешь бубновую десятку: «Давай, ходи». Чем же ходить бедняге? «Везёт тебе: зары тебе подфартили». – «Карты», – поправляешь ты оговорившегося. А оговорка-то происходит оттого, что «Ереванпроект» развалился и все его сотрудники остались без работы. А нарды, дорогие мои читатели, это мощное средство утешения. У скольких мужчин разорвалось бы сердце, не будь в своё время придумана эта игра. По поводу игры в нарды можно написать целую научную диссертацию… Однако оставим рассуждения: надо набрать очки и выиграть кон. Любой ценой…
Устав от этих мыслей, тихонько бормочу: «Арто, знаешь, задолго до тебя название спаржи мне было известно из книг: «к царскому столу подали спаржу» или «княгиня велела приготовить к обеду сюрприз для своих гостей – спаржу», но воочию этого растения я не видала. Прошли годы. Однажды на крытом рынке, что на проспекте Маштоца, я медленно шла по рядам, разглядывая продукты. И вдруг остановилась как вкопанная: какой-то парень снопиком сложил на прилавке пучки незнакомых мне зеленых стеблей без листьев, но с чешуйчатыми верхушками. Он с грустным видом стоял возле них: никто к ним не приценивался. Я внимательно вгляделась в растение и спросила: «Неужели спаржа?» – «Да, да, спаржа», – закивал он в ответ, обрадованный тем, что нашелся знаток и на его товар. А я спокойно добавила: «Сынок, понимаешь, ничто не пропадает втуне», – имея в виду мои давние, хотя и чисто теоретические, познания в этом вопросе. Не знавший предыстории юноша выглядел слегка ошарашенным, но я помогла ему оправиться от удивления: «Сколько возьмешь за всю?». Принесла домой. Домочадцам спаржа не понравилась, однако меня это не сильно расстроило. Зелень слегка горчила, вкус был специфический, но довольно приятный, в самый раз по мне.
Из съедобной зелени с горьковатым привкусом очень приятны и ахктук[22], бохи[23], жах[24] (ой какой вкусный!), особенно тот, что растёт в Западной Армении, за которым жители Басена отправлялись на телегах и собирали его на той стороне Масиса.
Где это видано, чтобы в деревне мужчина за тридцать ходил неженатым? Однако дядя моей матери, исполинского роста мужчина, в своё время упустил из виду эту проблему по причине больных ног. Позднее его родственники заприметили девушку, стройную, высокого роста, красивую, но из неимущей семьи. Её отцу дали славную воловью упряжку и горсть золотых монет и привели её в дом. Без свадьбы, без лишнего шума. Занавесили часть кладовой, устроили им постель. Но когда жених попытался поцеловать невесту, она оттолкнула его и выбежала из‑за занавески. («Может, у неё возлюбленный был?» – «Откуда мне знать, доченька, девушка – что неразрезанный арбуз»). Место ей незнакомое – задела кувшины. Они, грохоча, перевернулись, покатились друг за другом, одни разбились, другие треснули, а невестка убежала в отцовский дом. Сбежавшиеся на шум люди поразились: в кладовой некуда было ступить – кругом мёд, каурма, тутма[25], сыр хорац[26], засоленные шахгами[27] и жах рассыпались, смешались друг с другом. («Мамочка, я это видела?» – «Ну что ты, доченька, ты тогда ещё и не родилась». А мне кажется, что я все это видела своими глазами. Даже сейчас чувствую запах, стоявший в кладовой, а разбитые кувшины так и стоят перед глазами. «Ах, соленье из жаха, жёлтое, как янтарь, сочное и мясистое!» – «Неужели можно горевать из-за жаха, когда пропало столько драгоценных вещей? – Ой, да, дитя моё, жах был такой чудный, вкуснее мяса молодого ягнёнка».)
В персидской поговорке недаром говорится: «вкус съедобной зелени знают только армяне». А что поговорка эта персидская, мне вот откуда известно. Как-то один из преподавателей, живущих в нашем здании, в дни, когда о существовании буржуек все позабыли, решил избавиться от скопившейся в доме макулатуры. Представьте два, а то и три кубометра книг, рукописей, брошюр, газет, политической литературы… Дети стали пускать бумажных голубей. Разлетевшиеся листки белым слоем укрыли весь двор. Наутро дворничиха Айкуш чертыхалась во весь голос: «Негодники, куда смотрят ваши родители? Неучи, хулиганы! и это в здании, где живут одни профессора да преподаватели!» Целую неделю Айкуш, и ветер ей в помощь, убирали разбросанное. Перед нашим подъездом валялась книжка, которую я заприметила с нашего балкона на третьем этаже. Не удержалась, спустилась посмотреть, о чем она. Смотрю: Грачья Ачарян «Персидские поговорки». Принесла домой. Из сотен поговорок одну я переписала себе в блокнот, не помышляя о том, что в один из дней она мне может пригодиться. Так на чём мы остановились? А, вот – на вкусе съедобной зелени…
Продолжение истории с жахом таково: «Два дня мы на телеге добирались до Алашкерта, нарвали травы на другом склоне Масиса.» – «А что стало с парой хороших волов и золотыми монетами?» – «Отец девицы готов был со стыда провалиться сквозь землю. Ранним утром возвратил моему деду и волов, и золото и за проступок своей «бессовестной» дочки попросил извинения».
Тхаберук[28] – вот с каким глубоким смыслом могут дать название съедобной зелени армяне. Как-то много лет назад от газеты «Пионер канч» меня направили в командировку в Ноемберянский район, писать очерк о том, как пионеры ухаживают за могилой самоотверженного врача Николая Насибяна. На обратном пути мы с пионервожатой и двумя молодыми учителями шли через зелёную поляну. Один из них, указав на растение, спросил, знаю ли я, как оно называется. Мне оно было незнакомо. «Тхаберук», – произнес он, испытующе глядя на меня. «У меня уже двое детей», – ответила я на его немой вопрос. ему понравился мой прямой ответ, я же только после оценила сей тонкий способ выяснения того, замужем ли я.
Да, тхаберук, шушан (в Западной Армении – гми[29]), гандзил[30] – по всем этим травам ванадзорцы сходят с ума: приготовленное из них соленье считается украшением стола. Кроме того дандур[31], мариамахот[32], блдрхан[33] (может, правильнее батухан?). Все они имеют длинный стебель, полый внутри. Места, где они растут, знал только наш сосед Телемак. Полным именем его никто не называл, только кратко – Тэлó. Легко запоминается, да и по звучанию более армянское. В один из весенних или летних месяцев Тэлó отправлялся в поход за блдрханом. Один-одинёшенек. Брал с собой большой мешок, острый нож, хлеба на день-два, длинную верёвку, чтобы на обратном пути приладить мешок на спину. В первый день мы не вспоминали о Тэлó, однако уже на следующий всем кварталом овладевало беспокойство: «Уже сколько дней, как Тэлó ушёл за блдрханом». (Меж тем он отсутствовал только сутки.) Высказывались предположения. Вдруг ему повстречались пастухи-турки? Ну, острый нож у него всегда в кармане. Дядя Арташес, понижая голос, чтобы вышедшая погреться на солнышке бабушка Хатун не услыхала, говорил: «Только бы волки не напали да змея не укусила». Догадки строили еще в течение двух-трёх дней, пока кто-то из малышей не прибегал, запыхавшись, и сообщал: «Тэлó идёт! Тэлó возвращается!». Услышав это, соседи выбегали из домов: «Хатун, ачкэт луйс[34]». И Хатун выходила из своего подвального этажа, стягивала с плеч шаль и расстилала её перед входной дверью. Добравшийся к тому времени до дому Тэлó развязывал верёвку и опускал на нее свою ношу. «Эй, парень, в ущелье-то хоть немного этого блдрхана оставил, а?»…
После того, как мы переехали, мне уже не доводилось видеть блдрхан, да и названия этого я больше не слыхала. Однажды, во время очередного поединка с тьмой, я припомнила и, спасибо случаю, добавила еще одно название к своему списку. А самое главное, мне привиделось что-то похожее на мираж: будто река Азат в Гегардском ущелье разбушевалась и разлилась. В горах стаял снег, и пенные воды Азата брызжут на прибрежный куст шиповника – не куст, а просто девица-красавица, что пришла паломницей в церковь Гегард и привязала к веткам шиповника лоскуток, оторванный от своей косынки, платка или подола. И сейчас, будто наяву, я вижу по‑весеннему бурную реку Азат и на ее берегу – куст шиповника, согнувшийся под тяжестью прошлогодних алых плодов (никто не посмел бы сорвать ягоды с этого святого куста)… всё это и сейчас стоит перед моими глазами. Мне видится монастырь, мой Гегард, с его прекрасными хачкарами, моя взбесившаяся река Азат, мои скалы… Мы так близко от них, и то не выдерживаем: скучаем, тоскуем по дорогим нашему сердцу воспоминаниям. Как же выносят разлуку те, кто бросил якорь в разных там америках и россиях?..
Пришло время поговорить об авелуке[35], поскольку зелени с более армянской натурой, чем у авелука, не найти.
С авелуком для меня связаны два интересных факта. Один из них настолько хорош и так созвучен нашей теме, что начну с него. Как-то в телефонном разговоре мы с Анжик Акопян рассуждали о том, что же станет с Арменией, из которой так много людей уезжает, и как они там на новых местах приживаются. Анжик сказала: «Кто хочет, пусть уезжает. А я – авелук своей земли и никуда уезжать не собираюсь, даже если останусь одна-одинешенька во всей республике». – «Как хорошо ты сказала, как красиво!», – восхитилась я. – «Если хочешь, так и запиши, что я – авелук на своей земле и никакая сила не может вырвать меня из неё или пересадить. Здесь я родилась, здесь и умру. Невзирая на темноту, на холод, на все лишения – да ни на что!» – «Анжик, я так и напишу, смотри, потом не обижайся.» – «Говорю же тебе – пиши».
Видите, насколько разными могут быть люди, какую ценность и силу имеет родная земля. Эта жгучая тоска по родине заставляла людей старшего поколения, потерявших родную землю, повторять: «настоящий авелук растёт только в Басене»[36]…
Моя мать рассказывала мне: «В далёкую пору нашего детства поздней осенью мы приглядывались к засохшим стеблям авелука: если к ним слетались пчёлы, значит, в них есть мед. Пчела просверливала стебель сверху, залезала в него и «вила гнездо». Мы рвали толстые стебли авелука – внутри они были полны густого дикого мёда. Его сладость обжигала сердце. А сейчас моё сердце сгорает от желания ступить ногой на эту землю, отыскать налитые мёдом ростки авелука, напиться воды из родника Грнов, пройти вдоль ручья, вытекающего из него, дальше и дальше… Брести, срывая мяту и другие дикие травы»…
Нет, последнее время со мной творится нечто необъяснимое: острое ощущение утраты тревожит моё сердце. О чём бы я в последнее время ни писала, в ушах звенит зов земли моих предков, манит меня к себе, не дает забыть. Левон Ананян – мой редактор в журнале «Гарун», проявляет крайнюю тактичность. Наверно, думает: пусть пишет, поглядим, как долго это будет продолжаться. Только машинистка Маро, моя Маро, не щадит меня: «Опять Басен?! Всё Басен да Басен!»…
Как беден смысл слова «притязание»! Духовную жажду может утолить лишь вода из родников земли отцов и дедов наших. Басен, Сасун, Эрзерум, Муш, Алашкерт… Добрым словом будь помянут, Мушег Галшоян, услышь меня.
Шреш[37], урц[38], сохук[39], кцмнцук[40], тртнджук[41], бохкук[42] и, по мнению Левона Ананяна, самая приятная на вкус зелень во всём мире – синдрик[43], сваренная в подсоленной воде и окроплённая уксусом. Однажды нас, сотрудников журнала «Гарун», пригласили в гости, в деревню Бужакан, в дом отца двадцати двух детей – героя очерка Ваге Погосяна. Был ясный полдень, мы шли мимо зелёных полей и нив. Вдруг перед глазами открылась восхитительная панорама: огромная поляна цветущих маков. Всё пространство перед нами пылало красным цветом. Всем хотелось сорвать хоть несколько маков, но мы решили, что правильнее будет сделать это на обратном пути. Однако получилось так, что из деревни мы вышли почти затемно. Но о маках не забыли. Ваге, Левон, Меружан не смогли отказать просьбам девушек и в темноте как смогли нарвали цветов. Продолжили путь. Левон был в мрачном настроении, грустный. «В чём дело?», – обеспокоились мы. – «Там на каждом шагу из травы вылетали перепёлки. Меня мучает мысль, не наступил ли я случайно на гнездо». Я стала думать, как помочь ему забыть этот эпизод. «А не повстречался ли тебе синдрик?» – нашла я подходящий вопрос, и мысли о спугнутых птенцах ушли в глубины памяти. Вскоре вдали засветились огни Еревана…
Эринджнак[44]: весной его молодые стебли на вес золота, а осенью – это роскошная колючка, достойная быть воспетой великим ботаником Арменом Тахтаджяном. Синевато-серебристые стебли и щетинистые головки эринджнака восхитительно декоративны. Причемсиний цвет доминирует. В Западной Армении осенний эринджнак именуют «синеглазой колючкой», опять же из-за этого неповторимого цвета.
Эринджнак, синдз[45], нвик[46]. Перед тем как повести рассказ о нвике, приведу один теоретический вывод. Хотя это долгое, прихотливое повествование в основном нацелено на преодоление тьмы, однако, как ты, дорогой читатель, можешь заметить, есть в нем и здоровое рациональное зерно. А именно: с наступлением весны армянину надлежит заняться сбором зелени. Такое общение с землёй ранней весной помогает стряхнуть зимнюю дремоту, открывает деревенским жителям все ведущие к земле пути-дороги – и тёмные, и светлые.
Эх, завидую жителям деревни! У меня руки чешутся, да имей я такую возможность, первой бы отправилась собирать зелень – травы тёти Сирануш и моего далекого детства. Художественный редактор журнала «Арвест», блаженной памяти Раффи Ованесян, описывал такой случай. В студенческие годы в Ленинграде на одном курсе с ним училась талантливая художница, цыганка по национальности. Одевавшаяся на современный манер, материально обеспеченная. Однако раз в неделю, повязав голову цветастой шалью, в шлёпанцах на босу ногу, с колодой карт в руках, она отправлялась гадать в парках, в закоулках города, у памятника Петру. Никто не спрашивал, что толкало её на это: цыганка подчиняется зову крови своего племени, она просто не может этим не заниматься. Глядя из окна и заметив выходящую из общежития фигуру, закутанную в шаль, мы отмечали: «Пошла гадать наша цыганка…»
Вот вам пожалуйста: цыганка прислушивалась к зову своей крови, а мы – к зову своей земли. Мы же армяне, вот и должны собирать зелень. Дильбарова девяностолетняя бабка певучим голосом звала: «Внучата, дорогие! Зелень проклюнулась из-под земли, пойдите соберите, дайте мне перед смертью увидеть новый росток, ощутить вкус первинки». И не умирала. В роду Дильбарянцев все были долгожители. Внуки отправлялись за зеленью, приносили и складывали в подол бабушкиного фартука. Старушка брала стебли в руки, целовала их, проводила ими по глазам, по лбу и блаженно приговаривала: «первинка, первинка». Между тем шутник Аветис-ами, окруженный невестками, стоя у тонира, пробовал на вкус жареный нвик, подбирая его кусочками лаваша. И, будто назло, именно в этот момент его брат Тер-Габриэл, рукоположенный в сан в самом Ване, шел мимо со своей половины. Картина, представшая его взору, поразила его, как удар молнии. Он долго молча, с осуждением озирал их свысока (его надменный взгляд показался невесткам нескончаемым), а затем, обращаясь к брату, произнес: «Несчастный, тебе осталось только повязать голову косынкой, чтоб окончательно уподобиться женщине». Изрёк и, облив презрением онемевших, притихших молодух, гордо удалился, постукивая тростью. Аветис-ами с глазами, полными смешинок, как ни в чем не бывало продолжал балагурить, а под конец не забыл предупредить: «Дорогие невестушки, будете готовить зелень – позовите меня. Если б наш святоша отведал её вкуса, не сердился бы так. Впрочем, это его долг – наставлять на путь истинный такого бедолагу, как я. Ну, я пошёл, надо закрыть запруду на мельнице»…
Какие образы, яркие и грустные, сладкие и горькие, просыпаются в этом мраке. Да, цыганке судьбой было назначено заниматься гаданием, а младшей дочери Дильбарянцев, Грануш, суждено было потеряться в 1915 году на дорогах изгнания, и только гораздо позднее стало известно, что её забросило в чужие края: она оказалась в Сухуми, стала женой амшенского[47] армянина. Бедные потерявшиеся армяне, они словно щепки, подхваченные водой. Когда Грануш узнала, что её старшая сестра жива и проживает в Ленинакане, мужу все уши прожужжала: «едем да едем в Армению». Они приехали, но увы, не выдержали. Выяснилось, что её муж не может жить без своего (то бишь чужого) Чёрного моря, без своей деревни Цебелда и мандариновых деревьев. И уехали… чтобы вновь качаться на воде, как щепки. Тётя Грануш, хоть и была молода, почти лишилась зрения. столько слез пролила, потеряв родных, что ослепла. Как-то раз она попросила нас, собравшихся за синдзом, взять с собой и её. Я уже было собралась высказать ей свое удивление, но моя мать успела приложить палец к губам. И я поняла, что нельзя напоминать тёте о её слепоте. И сейчас, лежа в темноте, я держу за руку тётю Грануш и осторожно прохожу под мостом Дузкянд. На журчание речушки моя тётя отвечает улыбкой, обнимает в воздухе колыхание прибрежных трав. А чуть позже, когда я положу на её ладонь пучок синдза, она скажет: «Как же это выходит, что ты находишь, а я не могу?». И сейчас перед моими глазами встает прижатый к губам палец матери, призывающий к молчанию, и слёзы, брызнувшие из моих глаз, катятся на подушку. Я плачу и вместо тёти, по её единственному сыну Андранику, который погибнет вместе с женой под бомбами во время грузино-абхазского военного конфликта. В изгнании… простите, оговорилась, – в нескольких шагах от их сухумского дома. Ах, армяне, утерявшие свою землю и уподобившиеся щепкам, подхваченным потоком!..
Чарчатук[48], пиперт[49], кар[50]… Голова гудит, моя подушка в смятении. Поначалу, пока это было просто игрой, похожей на счёт: раз, два, три, четыре, пять – синдрик, жах, авелук, телук, тхаберук, – я произносила названия трав, прибавляя к ним новые, и дело продвигалось легко. Однако теперь, когда игра приняла серьёзный оборот и в душу прокралась мысль о переносе всего этого на бумагу, а к простому ведению счёта присовокупились далёкие и близкие воспоминания, – поверьте, у меня на самом деле звенит в ушах и голова кружится, невзирая на то, что лежу. Что только не проносится перед глазами в этом мраке! Всё, что здесь описано, тысячи раз прокручивалось в моей голове. Почти ничего не осталось от первоначальных вариантов, ярких, красочных, полных юмора и остроумия. Однако я человек пишущий – не пропадать же плодам стольких раздумий! Уж будьте уверены, скоро я доберусь до конца, и либо я убью тьму, либо она меня прикончит.
…Книга лежит у меня на коленях. Ой, свет «ушёл»[51]. В моих ушах вновь звучит не раз произнесённая, адресованная себе самой ироническая фраза: «А тебе небось казалось, что ты живёшь в просвещённом веке!». До меня доносится гневное восклицание школьника, живущего этажом ниже: «Опять ушёл!». В соседней, через стенку, квартире, как и этажом выше, – слышна возня ещё не привыкших к темноте соседей. Вот кто-то задел ногой стул, тот с грохотом повалился на пол. Такое ощущение, будто его швырнули нарочно, со злости. В другой квартире крышки от кастрюль в очередной раз исполняют партию литавр. неожиданно свет «возвращается»! Будто издевается кто-то. С нижнего этажа доносится громкий возглас, сверху во всю мочь взрёвывает телевизор, за стенкой ребёнок от радости прыгает с тахты на пол, затем обратно, и опять, и опять… Какое все-таки мощное явление эта смена мрака и света – наше веерное электроснабжение!
Раскрытая книга лежит на моих коленях. «Ты думала, что живешь в век электричества? Что ж, продолжай так думать, продолжай». Свет ушёл, свет пришёл, – сообщают мне пол и потолок. Голоса вторгаются в квартиру и со двора, и с улицы: «В подъезде государственный свет горит, а у нас в квартире нет! – А какой у вас свет? Наверняка левый! – У нас и левый горит, и правый. Видно, у вас фаза вырубилась. – Интересно, почему это левая фаза никогда не вырубается? – Кто его знает. – Опять деньги собирать! Люди, гоните драмы, а ещё лучше – доллары…»
…Я снова погружаюсь в объятия тьмы, пускаюсь по дорогам моего детства… Кочхез[52]. Он не принадлежит к роду лещины, однако плод у него круглый, кофейного цвета, сладкий на вкус, ядрышко твёрдое, хрусткое, как у орешка, но более сочное.
Мы, дети, впятером-вшестером проходили под мостом Дузкянд и в поисках кочхеза разбегались по полю. У каждого в руке по маленькой тяпке. Мы разбредались по полю, но, поглядывая по сторонам, старались незаметно следить друг за другом. Вдруг кто-нибудь вопил во весь голос: «Нашёл!» и на карачках, чуть не лёжа на земле, принимался осторожно выкапывать тонкий стебель. Копать приходилось довольно долго, наконец из глубины извлекался кругленький клубень, который тут же прятали в кулаке, чтобы шустрый Гевор не стащил добычу и прямо так, перепачканную землёй, не засунул себе в рот. откопать один-два клубня кочхеза удавалось почти каждый день, однако это было не единственной нашей целью. Мы лелеяли мечту найти мышиную норку, так как слышали от старших, что мышь прячет в своих закромах по меньшей мере четыреста ядрышек кочхеза и всю зиму питается этим изобилием. Поэтому, когда кто-то восклицал: «Нашёл!», кто-либо другой немедленно выкрикивал следом: «Чур делить поровну», и словно кладоискатели все бежали сломя голову к согнувшемуся в три погибели собрату. Однако выяснялось, что найденное – всего-то один плод, да и тот высохший. Хозяин находки сжимал орешек двумя пальцами, и тот подобно надувному шарику выпускал из себя воздух: пс..с..с…
Нам так ни разу и не удалось обнаружить мышиную нору и овладеть её сокровищами – четырьмястами ядрышками. У меня рождается новая ассоциация: параллель между нашим неутоленным детским желанием сразу обогатиться орешками и сегодняшними обманутыми вкладчиками. Приступ смеха снова усиливается. Банки: «Эффект» (читай: «Дефект»), «Св. Татевик» (скорее, Б. Татевик), «Логос», «Арминвест», «Лилия»… и, особенно, «JMZ»… Что только не было продано или заложено: и обручальные кольца, и унаследованные от бабушек ковры, золотые зубные коронки и драгоценные семейные реликвии… Эх, народ, какой это был лёгкий способ обогащения, однако… Даже пшеничное поле, не ждавшее никакой выгоды ни от нас, детей, ни от мышиной сокровищницы, и то не помогло нам хотя бы раз порадоваться даровому мышиному кладу – где уж вам. Люди, вспомните о своих деньгах, по копейке скопленных на чёрный день, вложенных в сберегательные кассы родного государства, и возьмитесь за ум. К месту будь сказано: армянин задним умом крепок.
Если глубоко задуматься, не я победила мрак, а он одолел меня. Средь бела дня, идя по улице, невольно поймала себя на том, что бормочу про себя: спаржа, синдрик, кочхес, гандзил, шреш, бохи, синдз, кцукцман, бохкук, мандак, парон-банджар. Вспоминая о пароне-банджаре, давлюсь от смеха, но пытаюсь сдержаться, чтобы идущие навстречу чего-нибудь не подумали…
Джркотем, сибех… Как много воды утекло с тех пор. В 1936 году мой отец был директором совхоза. Женщины занимались прополкой, и какие только травы с корнем не выдергивали из земли эти «враги народа», сочтя их сорняками! Рвали и бросали охапками под жарким солнцем. И вдруг взбесившийся бык бросился на работниц. Те в ужасе кинулись врассыпную, а директор выхватил пистолет и выстрелил в быка. Весть об этом дошла до города: директор совхоза убил невинное животное и его вот-вот арестуют. Жена уже приготовила узелок: две пары тёплых носков, бельё, варежки (специально для Сибири) – и спрятала его под подушку. В эту ночь отца не забрали. И вообще не забрали, видимо, по какому-то недоразумению. Однако в 1942 году, когда отец был на фронте и моя сестра пошла работать делопроизводителем в пожарную охрану, её ни с того ни с сего вызвали в КГБ. «Мы будем задавать вам вопросы, а вы должны отвечать только правду. В 1936 году ваш отец убил совхозного быка?» – «Не знаю». – «Подумайте хорошенько». – «Не знаю». Вечером мать сказала дочери: «Доченька, иди и скажи, что да, убил. Ещё скажи: если бы не убил, то бык растоптал бы несколько человек».
Нет, это избитый вариант… я иду по улице, по освободившемуся от растаявшего льда асфальту, водитель сигналит мне в ухо… Отец выстрелил тогда во взбесившегося быка и, утерев пот со лба, произнёс: «Избавились». А когда возвратился вечером домой, выяснилось, что слух о происшествии опередил его. Перед сном он заметил, как жена достала узелок из‑под подушки и положила его под кровать – пусть будет наготове. В 1942 году, когда отец воевал с немцами, старшая дочь оставила учебу в институте и пошла устраиваться на работу делопроизводителем в пожарной охране. И когда стали изучать её личный листок, сотрудник КГБ спросил, почему её отец в 36-м году выстрелом из своего пистолета убил быка. – «Наверное, бык взбесился». – «И что?» – «Пистолет не его был, это было служебное оружие». – «Длинный у тебя язык, как я погляжу». Тем не менее на работу её приняли, быть может, подумав, что отец её сейчас на фронте, а может, уже и убит…
Сигнал за сигналом – просто канонада, и прямо у меня под ухом. Водитель выскакивает из машины и орёт: «Поберегитесь, что за беззаботность! И не стыдно, в вашем-то возрасте?». При чём тут возраст или осторожность, мои мысли заняты другим: синдз, крапива, шушан, спаржа, блдрхан, кочхес, тхаберук, синдрик, эринджнак – они будто связывают меня по ногам, мешают двигаться. Вот кто-то издалека подаёт голос: «Нашёл, мышиная норка, а в ней четыреста кочхезов!» – «поровну, поровну!» Я всё ещё мыслями в своём далёком детстве: мне шесть лет. И наставленье-считалочку, призывающую к соблюдению социальной и нравственной справедливости, помню по сей день:
«Эй, хозяйка!
А ну давай-ка,
поровну дели,
а не то гляди,
ошибёшься –
стыда не оберёшься».
Марго Гукасян, январь 1995 г.
Перевела с армянского Эринэ Бабаханян
Опубликовано в журнале «Литературная Армения», 2006, №4
[1] Чечил или тел панир – свежий белый волокнистый сыр из пастеризованного коровьего молока. (Здесь и далее примеч. переводчика).
[2]Вид бутерброда (лаваш с сыром, мясом и т.д., свёрнутый трубочкой).
[3] Бутень клубненосный.
[4] Водяной кресс.
[5]Накануне дня Светлого Христова Воскресения – Пасхи.
[6]Сваренное, затем обжаренное и залитое жиром мясо для зимнего хранения.
[7] Иберийка.
[8] Вид одуванчика.
[9] Сумочник.
[10] Жерушник. (В дословном переводе с армянского – «зелень-господин»).
[11] Резак.
[12] Лилия, красоднев.
[13] Пастернак.
[14] Марь, лебеда.
[15] Название района в центре Еревана (раньше он был началом и концом кольцевого маршрута городского транспорта, поэтому в дословном переводе название означает «Голова плана»).
[16] Католикос Мкртич I (ХримянАйрик), 1892-1907.
[17] Ревень.
[18] Люцерна.
[19] Лук-порей.
[20]Суп из пахты. (На русском языке есть такой каламбур: «спас меня от голода спас»).
[21] В оригинале это выражение написано по-русски.
[22] Бутень золотистый.
[23] Конский фенхель.
[24] Разновидность фенхеля.
[25] Тутма – куски масла в сцеженном мацуне.
[26]Сыр, получаемыйдобавлением к тощим сырам творога из пахты.
[27] Турнепс.
[28] Крылотычинник (с армянского дословно переводится как «приносящий сына»).
[29] Бутень.
[30] Черемша.
[31] Портулак.
[32] Дубровник.
[33] Борщевик.
[34] Доброе пожелание, которое произносится по радостному поводу (дословный перевод с армянского – «свет глазам твоим»).
[35] Конский щавель.
[36] Провинция в Западной Армении.
[37] Череш, ширяш.
[38]Чабрец, тимьян.
[39] Черемша.
[40] Сурепка.
[41]Щавель.
[42]Редька.
[43]или крмензук – купена, Соломонова печать.
[44] или ернджнак – синеголовник.
[45]Козлобородник.
[46]Аройник.
[47] Амшенскиеармяне – армяне-хемшины, живущиенаюгеГрузииивАбхазии.
[48] Цикорий.
[49] Просвирняк.
[50] Татарник.
[51] Правильнее, конечно, сказать «погас», однако об электроэнергии, которая периодически исчезала, говорили как о живом существе.
[52] Чина клубненосная.