• Чт. Ноя 21st, 2024

Язык, избавленный от смерти

Ноя 12, 2024

(Заметки о происхождении армянского языка)

Язык «вкусный и могущий все языки в себя вобрать»

Одним из важнейших признаков любого этноса является язык. И, хотя, признак этот нельзя считать основополагающим, поскольку существуют нации, использующие один и тот же язык, тем показательно то, что армянский народ, пройдя через трагические периоды своей истории, сохранил язык «вкусный и могущий все языки в себя вобрать»(1).

Выступая в 1923 году перед Парижским армянским студенческим союзом академик Николай Яковлевич Марр говорил, что через язык «армянский народ связан наитеснейшими связями не только с ныне раскиданными разными яфетическими племенами, с сохранившимися до нас от древности современными народами, но и со всем культурным человечеством, с коренным слоем средиземноморского человечества Европы со дней возникновения человеческого слова»(2).

Известный арменист XIX века Никита Осипович Эмин в своей статье «Об армянском алфавите» пишет: «Едва ли найдется в Истории народ, который, по самому невыгодному географическому своему положению, мог так долго бороться с могущественными соседними державами и не быть поглощен ими совершенно»(3). Этому способствовали два важнейших элемента: религия и язык, запечатленный в письменах. «С помощью письма избавляется от смерти самый язык, в котором личность народа со всеми своими бесчисленными неуловимыми чертами сохраняется неприкосновенно»(4).

Эмин перечисляет различные письмена, бывшие в употреблении у армян. Это знаки ншанк и ншанагирк, и собственно письмо – гир, образование которого делится на 2 периода: Даниловского и Месроповского. До Месроповского письма в Армении употреблялись также Парсиские или Зендские, Сирийские и Греческие письмена.

Долгий путь к созданию национального алфавита

К сожалению, мы не находим у древнеармянских авторов упоминания о существовании знаков дописьменной эпохи. Н.О.Эмин предполагал, что это связано с тем, что учителя армянской церкви V века очень ревностно относились ко всему, что связано с дохристианской, языческой эпохой.

Но у писателя IV века Агатангела Эмин находит записи, связанные с описанием мучений и пыток Святого Григория: «Секретари царя Трдата знаками записывали все сказанное святым мужем»(5).

«В другом месте тот же писатель, говоря о св. Рипсиме, у которой армянский царь Трдат просит руки и от которой получает отказ, прибавляет: «там случились пишущие знаками, которые все слова (сказанные св. девой), прочли их перед царем»(6).

Профессор-филолог Юрий Леонидович Мосенкис нашел следы армянского языка в критских надписях ІІІ–ІІ тысячелетий до н.э., этрусских надписях І тысячелетия до н.э., в хуррито-урартской группе индоевропейских языков.
«…критское линейное письмо (ХХ-ХV столетия до н.э.) и даже критская иероглифика (XXII–XVII века до н. э.) фиксируют наряду с греческими языковыми формами те формы, которые находят объяснение лишь в армянском языке» — пишет Мосенкис. «…на уровне лексики, морфологии и фонетики этрусские надписи І тысячелетия до н. э. фиксируют языковые факты, специфичные для армянского языка.

Можем сделать общий вывод о том, что протоармянские языковые факты и явления находили письменную фиксацию с конца ІІІ до конца І тысячелетия до н.э., то есть задолго до создания армянской азбуки Месропом Маштоцем около 400 года н.э.». «…современное состояние наших знаний о происхождении армянского языка позволяет говорить о наличии в нем, наряду с неиндоевропейским компонентом кавказского типа, нескольких индоевропейских компонентов. Среди них наиболее признанным и исследованным является палеобалканский» (7).

На протяжении многовековой истории Армения имела в своем обращении разные типы письма: пиктограммы, иероглифы, клинописи и, собственно, алфавит. «В Армении известны четыре разновидности древнейшего иероглифического письма: эцагиры (козье письмо, X — V тыс. до н. э.), мецаморские иероглифы (XIX в. до н. э.), иероглифы из рукописей Матенадарана (первая половина II тыс. до н. э. и древнее), гиксосский (XVII в. до н.э.). Большинство знаков алфавита гиксосов встречается среди армянских наскальных рисунков, которые представляют своеобразные каменные скрижали (ср. с каменными скрижалями Яхве)». – пишет Г.А.Ваганян (8).

Греческий географ Страбон (64г. до н. э. — 23г. н. э.) оставил нам сведения, что во II веке до н. э., благодаря объединительной деятельности Арташеса I, на Армянском нагорье «все были одноязычны»(9). Этот факт не говорит о том, что одноязычный армянский народ имел свою национальную письменность.
Таким образом, мы видим, что в домаштоцовский период, несмотря на единство языка, не существовало единой письменности. Разнообразные системы письма, хоть и имели сходство с аналогичными системами других народов, но все-таки имели свою национальную окраску.

Двадцать две буквы неизвестного благодетеля

Предположительно в конце IV первые годы V века епископом Даниилом были найдены древние письмена. В исторической литературе мы не находим свидетельств о том, кому принадлежит авторство найденного алфавита. Корюн, ученик Маштоца, в своей книге «Житие Маштоца» говорит лишь о том, что «эти письмена были забыты и найдены случайно»(10).

«Буквы, расположенные в порядке греческого алфавита и начертанные в давние времена могли быть первоисточником греческого или древнесинайского алфавита». – предполагает Г.А.Ваганян (11).

Однако Корюн свидетельствует, что это «были письмена армянского языка» (12). К сожалению, история скрыла от нас имя неизвестного благодетеля армян.

Для чего понадобилось епископу Даниилу «искать» армянские письмена? Возможно потому, что после 387 года, преподавание в школах на греческом языке (который преобладал в преподавании) было запрещено, по причине, что большая часть Армении была оккупирована Персией. Естественно, что понадобилось создавать «свой» язык. Но это маловероятно. За короткий промежуток времени это сделать невозможно. Вот тогда-то Даниил и извлек на свет божий заветные письмена, получившие его имя.

Надо заметить, что эта азбука у всех древних писателей значится, как Данииловскою.

Н.О. Эмин называет это «странным недоразумением»(13).

Но, если учесть предположение, сделанное выше, то ничего странного в том, что во времена необходимости подъема патриотического духа, Даниил совершил воистину достойный поступок. Тем более, что и сам Эмин предполагает, что вытеснение древней армянской азбуки произошло по исключительно политическим мотивам.

Более поздний автор Вардан Великий в своей «Всеобщей истории» также подтверждает это. «Двадцать две буквы, (бывшие) у Даниила сирянина и изобретенные в древния времена, но оказавшиеся недостаточными для выражения всего разнообразия языка нашего, были брошены древними, которые после того стали довольствоваться греческими, cиpийcкими и пapcийcкими буквами» (14).
Почему именно двадцать две буквы? И для чего потребовалась реформа Даниловых письмен?

Здесь прослеживаются параллели со Святым Писанием. В том же труде Вардан Великий пишет: «Еврейский Философ Аполим говорит, что Бог умудрил Моисея, и что он прежде всего изобрел письмена (числом) двадцать два, которыми Бог начертил десять заповедей и вручил их Моисею» (15).

После того, как Иисус Христос учредил Новый Завет, Десять заповедей утратили свою силу, их стало недостаточно для исполнения Божественной Воли. Если следовать этой логике, как двадцать две буквы Моисеевых письмен, так и двадцать две буквы Даниловых письмен потеряли свое космологическое предначертание.

Армянскому народу, измученному притеснениями соседей и внутренними междоусобицами нужна была объединяющая сила. Эту роль взяла на себя Христианская Церковь. Однако, пришедшее из Месопотамии на чужом языке, оно было чуждо народу. Возникла необходимость перевода Богослужения на армянский язык. Все богатство Слова Божьего не смогло вместиться в двадцать две буквы древнеармянского языка (Ветхого Завета). Вся армянская история затаила дыхание, спустя некоторое время облегченно выдохнув: «Месроп Маштоц».

«Познать мудрость и наставление, понять изречения разума»

Основными источниками о жизни Месропа Маштоца и подробностями создания им армянского письма, которыми пользуются все последующие исследователи, являются труды Корюна «Житие Маштоца» и Мовсеса Хоренаци «История Армении».
Не останавливаясь на подробностях жизни раннего периода служения Маштоца, лишь заметим, что оно, согласно первоисточникам, было достойно величине значимости личности этого человека.

Видя то, как страну насильно втягивают в зороастризм, Маштоц, будучи христианином по предназначению и патриотом по сути, начинает усиленную проповедническую деятельность. Судя по всему, поездки по стране показали, что проповедование Слова Божьего не в должной мере понимается народом, ибо, как мы озвучили выше, написанное на чуждом языке, не воспринималось людьми.

Маштоц делится своими опасениями с патриархом Сааком Великим, который одобрил его идею перевода богослужения на армянский язык.

Идея создания армянского алфавита была подержана и церковным собором и позднее армянским царем Врамшапухом, который поведал Маштоцу о Данииле и древних армянских письменах.

Корюн повествует «Около двух лет Маштоц занимался преподаванием и вел занятия этими письменами. Но… выяснилось, что эти письмена недостаточны, чтобы выразить все звуки армянского языка» (16).

Далее Маштоц посещает самого Даниила, а затем Эдесскую библиотеку, где изучает принципы построения древних алфавитов.

«И видит (Месроп) не видение во сне и сон наяву, а в сердце своем, преддуховными очами представившую ему десницу, пишущую, на камне, ибо камень хранил начертания, как следы на снегу. И не только (это) предстало ему, но все обстоятельства собрались у него в уме, как в неком сосуде» – пишет Мовсес Хоренаци (17).

В результате этого творческого акта появился алфавит гармоничный, совершенный, как графически, так и фонетически.
«Сам механизм, алгоритм создания Маштоцем буквенных знаков не очень сложен, что подтверждает известную истину — всякое гениальное просто, но мировоззрение, смысл, заложенные в знаки, как в отдельности, так и в совокупности, в целом очень сложен» — заключает С.М.Бабаян (18).

Он отмечает, что все буквы маштоцевского алфавита строго закономерны, построенные по определенным принципам, как графическим, так и философским. Бабаян отмечает, «что армянский алфавит упорядочен согласно греческому, то есть те двадцать две буквы армянского алфавита, которые имеют греческий эквивалент, упорядочены аналогичным образом. Остальные же четырнадцать букв Маштоц вставил между первыми. Он также дал названия буквам, как это делали греки, а до них – финикийцы. Однако, его названия букв однослоговые, в отличие от двуслоговых греческих.

Маштоц учел также и восприятие буквы человеком. С.М.Бабаян, изучив структуру букв армянского алфавита, пришел к выводу, что в маштоцевском алфавите количество округлых частей в буквах равняется количеству прямоугольных.

После создания алфавита, Маштоц едет в город Самосат, где известный каллиграф Ропанос оформляет и начертает буквы. Примечательно, что первым предложением, начертанном на новом языке была цитата из Книги притчей Соломоновых:«Познать мудрость и наставление, понять изречения разума»(19).
Известие о создании национального алфавита было с воодушевлением принято армянами. Повсюду начали создаваться школы обучения языку.

С созданием армянской письменности завершился длительный процесс формирования армянского языка, как одной из основополагающей составляющих армянской нации. Значимость этого фактора подтверждает то, что с меткого выражения историка V века Павстоса Бузанда впоследствии в Европе Армения именовалась как «мир армянского языка».

Виктор Коноплёв

ССЫЛКИ:
(1) Егише. Цитируется по Айвазян А. «Родной язык и патриотизм». http://armuniver.org/content/view/38/77/
(2) Марр Н.Я.. Цитируется по Мосенкис Ю.Л. Первая письменная фиксация армянского языка за 2500 лет до Месропа Маштоца, http://trypillia.narod.ru/articles/armnew.htm
(3) Эмин. Н.О. Об армянском алфавите. http://www.menq.am/history/alphabet/alphabet_02.pdf
(4) там же
(5) там же
(6) там же
(7) Мосенкис Ю.Л. Первая письменная фиксация армянского языка за 2500 лет до Месропа Маштоца, http://trypillia.narod.ru/articles/armnew.htm
(8) Вагянян Г.А. Письменность. http://www.iatp.am/news/kamlet/6.pdf
(9) Страбон. География. http://ancientrome.ru/antlitr/strabo/index.htm
(10) Корюн. Житие Маштоца. http://www.vehi.net/istoriya/armenia/korun/index.html
(11) Вагянян Г.А. Письменность. http://www.iatp.am/news/kamlet/6.pdf
(12) Корюн. Житие Маштоца. http://www.vehi.net/istoriya/armenia/korun/index.html
(13) Эмин. Н.О. Об армянском алфавите. http://www.menq.am/history/alphabet/alphabet_02.pdf
(14) Вардан Великий. Всеобщая история. http://www.vostlit.info/Texts/rus11/Vardan/frametext1.htm
(15) там же
(16) Корюн. Житие Маштоца. http://www.vehi.net/istoriya/armenia/korun/index.html
(17) Мовсес Хоренаци. История Армении. http://www.vehi.net/istoriya/armenia/khorenaci/index.html
(18) Бабаян С.М. Принцип построения армянского алфавита. http://www.iatp.am/ara/sites/babayan/bab-r.htm
(19) Притчи Соломона. http://www.rusbible.ru/sinodal/prit.html