СОЦИУМ
«Наша Среда online» — Я знаю многих поэтов, которые и не поэты вовсе. Я знаю многих поэтов, которых можно назвать этим словом. Я знаю не так много настоящих поэтов. И уж совсем на пальцах можно сосчитать тех, чья поэзия, чьё слово оставят значительный след в культуре народа, а иногда и в исторической судьбе своей Родины…
Вот что писал о Сэде Вермишевой в одном из своих эссе известный публицист и общественный деятель Зорий Балаян: «Поэт не только в России, но и в Армении – больше, чем поэт. Поэт – концентрированное чувство долга. У Сэды Константиновны, может быть, – вдвойне. Она ведь – потомок древнейшего дворянского рода Аргутинских-Долгоруких. Это её предок архиепископ Иосиф Аргутинский-Долгорукий был предводителем армянской паствы всея Руси. Это её прапрадед, российский помещик Константин Аргутинский, как сказано в исторической справке, «вместе с Католикосом всех армян Нерсесом Аштаракеци и крупным общественным деятелем Христофором Лазаревым, используя военную обстановку (русско-иранская война 1826–1828 гг. и русско-турецкая – 1828–1829 гг.) делали всё для возрождения армянского государства.
Потомок знаменитых дворян, Сэда Вермишева, может, острее других чувствует боль раскалывающейся, распадающейся, раздираемой противоречиями России.
Впервые я увидел Сэду Вермишеву за работой над журналом «Диалог». В своём замредакторском кресле, как всегда (и по сей день), страшно занятая, умная, волевая женщина распутывала непростые узлы отношений между Россией и Арменией. Уже тогда, ещё не представляя себе всех масштабов задач, которые она бралась решать, я не то чтобы понял, но почувствовал, почти догадался – передо мной не просто поэт, к слову – значительный и судьбоносный поэт Армении и России, но сильная, хотя и хрупкая женщина, личность, делающая Историю… Повторяю, тогда это была только догадка! Но годы спустя, наблюдая её работу, видя, как болит её душа за простого человека, за судьбы Армении и России, как стремительно она мыслит, находит и предлагает – масштабно – решения, порой парадоксальные, но неизменно сильнодействующие, то есть с наибольшим «коэффициентом полезного действия» – я окончательно утвердился в этом мнении…
Сэда Вермишева – автор четырнадцати книг стихотворений и многих публикаций переводов и статей в периодике. В издательстве «Узорочье» вышла книга о жизни и творчестве поэтессы «Феномен Сэды Вермишевой» (Рязань, 2003), а также книги о её творчестве Аллы Аракс-Айвазян «Дочь народа моего» (Рязань, 2001) и Нины Пименовой «Лица необщее выраженье» (Рязань, 2002).
Книги С. Вермишевой выходили в переводах на армянский, английский и польский языки.
Она является членом Союзов писателей Армении, сопредседателем русскоязычной секции СП Армении, член Сюза писателей России и его Высшего творческого совета. Постоянный автор журналов «Армянский переулок», «Арагаст», «Меценат и Мир», «Берега», альманаха «Муза», ряда армянских периодических изданий.
Все книги Сэды Вермишевой, кроме последней, пришедшейся на сложный и драматический период общественно-политической жизни страны, имели как республиканскую, так и союзную прессу. Рецензии и отклики на стихи публиковались в ведущих изданиях Москвы, Ленинграда, Еревана.
Наибольшую помощь и поддержку С. Вермишевой в её творческом становлении и росте оказали Зоя Иеронимовна Ясинская, преподаватель Ереванского университета, дочь известного петербургского писателя и издателя Иеронима Ясинского, Григорий Левин, поэт, переводчик, литературный критик, воспитатель не одного поколения поэтов Москвы, бессменный руководитель легендарного московского литературного объединения «Магистраль». Значительна была и роль переводческой секции Союза писателей СССР, руководимой переводчиком с мировым именем Вильгельмом Левиком. Внимание, оказанное им и другими членами секции творчеству С. Вермишевой, было значительной поддержкой в утверждении ею своей творческой манеры. Плодотворны были тесные творческие контакты и поддержка научной среды МГУ.
Сэда Вермишева родилась в г. Тбилиси Грузинской ССР 9 октября 1932 года. По линии матери отца принадлежит к выдающемуся армянскому роду Захаридов. Дед – Христофор ВЕРМИШЕВ один из видных общественно-политических деятелей кадетской партии Кавказа, занимал пост городского головы г. Тбилиси, главный редактор газет «Баку» и «Биржевые Ведомости» в Баку, министр финансов в первом правительстве Армении. Дед по линии матери – Георгий МЕЛИК-КАРАКОЗОВ – также известный общественно-политический деятель кадетской партии Кавказа, министр образования и культуры в первом правительстве Армении. Отец – Константин ВЕРМИШЕВ – учёный и практик, заслуженный экономист республики, занимался проблемами развития народного хозяйства Армении в Госплане, Совете Министров и научных организациях Армении. Сын – доктор филологических наук, профессор Калининградского университета им. Э. Канта Сурен Тигранович ЗОЛЯН. Дочь – выпускница художественного института им. Сурикова, член Союза художников, участница множества республиканских и международных выставок НаринеТиграновна ЗОЛЯН.
С.К. Вермишева детство провела в Москве. В годы войны отец ушёл на фронт в рядах Народного ополчения. Семья была эвакуирована в Тбилиси, затем переехала в Ереван. В 1951 году будущая поэтесса поступила на экономический факультет Ереванского государственного университета и в 1956 году с отличием его окончила. Работала в качестве научного сотрудника в Научно-исследовательском горно-металлургическом институте, а затем в НИИ Камня и силикатов Армении. Преподавала в Ереванском политехническом институте. Более 25 лет проработала старшим научным сотрудником в Институте экономики и планирования Госплана Армении. Научные разработки публиковались как в научных трудах, так и в широкой периодической печати.
С 1967 года много времени уделяет литературе. В 1971 году в Ереване выходит первая книжка её стихов. Несмотря на малый объём и незначительный тираж, книжка вызвала широкий резонанс как в писательской, так и в читательской среде. Последовало множество откликов, в том числе Н. Тихонова, Л. Мартынова, Вс. Рождественского, Ст. Щипачёва, В. Стеллецкого и многих других. В прессе появились рецензии Ирины Снеговой, Сильвы Капутикян, Дм. Молдавского и других авторитетных писателей. Приведу только некоторые отзывы, характеризующие особенности творчества поэтессы.
Григорий Левин: «Дарованию Сэды Вермишевой предназначено будущее, как бы трудно ей ни приходилось в настоящем».
Сильва Капутикян: «Говорят, человек должен писать на том языке, на каком молится. Случилось так, что хотя Сэда пишет по-русски, молится на армянском. За русскими словами скрывается мир армянки, армянская душа – глубокая, пустившая сильные корни. В поэзии Сэды Вермишевой всегда присутствует чувство долга, особенно – перед родной землёй. И она отдаёт, возвращает этот долг вновь и вновь, и, может быть, более весомо, чем кто-либо».
Юлия Шишина: «Поэтами не становятся, закончив Литературный институт, – это глубокое заблуждение. Поэтами рождаются! Ибо это талант души. Раньше существовало такое забытое ныне слово – «страстотерпец». Собственно говоря, настоящие поэты – всегда страстотерпцы. Они одарены способностью «страстно терпеть», то есть переживать всё, что происходит с нами и вокруг нас острее и яснее других и, подобно отчасти святым, проверять свои переживания точнейшим хронометром – Сердцем. «Опускать разум в сердце», как советовали подвижники веры. Слово, пережитое сердцем, возвращается в сознание как бы закалённым в доменной печи, формируется в точные образы, слова-символы. Ложась на бумагу, они находят прямой путь к сердцу другого человека, других людей, народов, застывают навеки в культуре. Рухнули десятки государств, исчезли с лица земли целые цивилизации, забыты многие подвиги и преступления, но Слово поэта плывёт сквозь времена, воскрешая переживания давно ушедших…»
Елена Николаевская: «Стихи Сэды Вермишевой – в высшей степени темпераментны, эмоциональны, пронзительны… В своей открытости они отважные и незащищённые. Горькие, трепетные, тревожные… Глубоко личные, – они одновременно исполнены напряжённого общественного звучания:
Всё, что случится с моею страной,
То и со мною случится…
Они звучат как ворожба, как заклинание, как молитва и мольба».
Алексей Смирнов: «В поэзии нет отдельно формы и отдельно содержания. Здесь царит единый звукосмысл. Особенность Вермишевой в том, что её армянский дух (смысл) воплощён в музыке русской речи, и это – сплав: однородный, прочный… И если армянский дух, окрыляя её стихи, сообщает им обобщённость видения – некую высокогорность, то русское звучание интонационно смягчает и приземляет строку, укрупняя детали, придавая предметность увиденному и пережитому.
По монументальному немногословию, лаконизму чувства, чеканности слова, по какой-то гордой жертвенности поэзия Сэды напоминает библейский пейзаж…»
Геннадий Цуканов: «Сэда Вермишева умеет делать «боль прошлого» «поводырём», а не «слепцом». И это качество – присущая только ей тайна её творчества. Есть строки не просто печальные – почти безысходные, но какая-то их мистическая открытость и честность несут в себе щепоть надежды… Автор каждым словом приоткрывает и обнажает жизнь во всей её немыслимой сложности».
Александр Ревич: «Я обратил внимание на одну вещь (в поэзии Вермишевой. – Прим.ред.), которая для меня была тоже открытием, – присутствие Блока. Ведь по сути дела в России Блок – самый крупный русский поэт ХХ века – замечателен именно тем, что он больше всех ощутил трагедию страны. И когда
Летит, летит, летит степная кобылица
И мнёт ковыль…
идёт в эпиграфе, это оправдывается хотя бы тем, что стихотворение кончается
За всё, что было,
За всё, что будет,
В траву степную
Лицом
Упасть.
Это вот так вот разорвано и написано. Это написано так потому, что произносящий задыхается. Произносящий задыхается!..»
Так вот, я поздравляю Сэду Константиновну больше чем с её юбилеем, с тем, что она волею своей честности и того, что это судьба, это больше поэзии, я её поздравляю с тем, что она выразила себя во времени. И в двух своих домах, у которых трещины по стенам, России и Армении.
Сэда Вермишева – поэт страстный, бьющий в колокола совести, памяти, логики – из той, самой последней когорты! Это человек, который не только сотворил себя, но и человек, который творит Историю… Люди тянутся к ней. К её творчеству. «Припадают» к её стихам, как к живительному роднику, наполняя свою душу частичкой её неуспокоенной энергии, её страстности изменить мир к лучшему!
И вот ещё факты к её биографии: за плодотворную общественную работу на благо Армении и России С.К. Вермишева удостоена правительственных наград. Она награждена медалью «Благодарность» (НКР), медалью «Мовсеса Хоренаци» (Республика Армения), присуждаемую за выдающиеся творческие достижения в области культуры, литературы, гуманитарных наук и искусства, «Серебрянным крестом» Союза армян России, а также литературными наградами России.
Левон ОСЕПЯН,
Секретарь правления
Союза российских писателей, главный редактор
журнала «Меценат и Мир».