Клара Ваграмовна Терзян родилась 10 августа 1929 года.
В 1948 г. окончила Ереванское государственное хореографическое училище и в том же году поступила на отделение восточных языков филологического факультета, которое в 1953 году окончила с отличием и сразу поступила на работу в редакцию литературно-драматических передач Радиокомитета Армении в качестве редактора.
В 1955 г. была переведена в главную редакцию того же комитета, где проводились передачи для зарубежных армян, в качестве редактора литературных и детских программ.
В 1963 г. назначена заведующей отделом радиопередач для армян Европы и Америки, которым руководила вплоть до 1974г.
Самым ценным в её деятельности было то, что она производила записи, вела интервью, героями её очерков были выдающиеся представители армянского народа: Аветик Исаакян, Ерванд Кочар, Мартирос Сарьян, Дереник Демирчян и другие великие армяне. В то время вёлся строгий учёт каждого метра магнитофонной ленты. И она по своей инициативе хранила эти записи, которые впоследствии передала в золотой фонд радио Армении и Музей литературы и искусства имени Чаренца. Эти записи стали основой ряда её авторских книг: «Созвездие великих», «Спасённые реликвии», «Судьбы, дороги и жгучая тоска» и пр.
В 1974-1979 гг. работала заведующей отделом в журнале «Советская Армения» («Советакан Айастан») комитета ппо культурным связям с армянской диаспорой, а в 1979г. возвратилась на радио и 24 года проработала в отделе местных радиопередач по литературе и искусству, в качестве редактора.
Почти полвека проработала в редакции литературно-художественных передач радио Армении.
Клара Терзян является автором 20 книг. Она многожанровая писательница, её произведения публикуются как в Армении, так и в зарубежных странах (США, Уругвай, Ливан, Франция, Сирия). Член Союза журналистов Армении, член Союза писателей Армении (с 1995 г.).
Её работа была высоко оценена радиослушателями Армении и Диаспоры, а также телезрителями и читателями. Об этом свидетельствуют многочисленные письма, часть которых опубликована в книге «Хоровод времени», в разделе «Эпистолярий».
Награды:
- Почётная грамота Верховного Совета АрмССР, Ереван, 1965г.
- Биографический институт Северной Каролины США в 2001г. удостоил её титула «Женщина года».
- Памятная медаль премьер-министра Андраника Маргаряна, Ереван, 2006г.
- Литературная премия имени Мкртича Саргсяна по публицистике за трилогию «Созвездие великих», «Спасённые реликвии» и «Судьбы, дороги и жгучая тоска», Ереван, 2008г.
- Почётная грамота по поводу 85-летия Общественного радио, 2011г.
Публицистика: художественные очерки, эссе, интервью, документальные новеллы.
- «Сколько света в Армении» (на арм. яз.), 1989г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Созвездие великих» (на арм. яз.), 2001г., изд-во «Грабер», Ереван.
- «Дороги возвращения», (на арм. яз.), 2003г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Спасённые реликвии», (на арм. яз.), 2006г., изд-во «Армения» Ереван.
- «Судьбы, дороги и жгучая тоска» (на арм. яз.), 2008г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Перекличка неба и земли «( на арм. яз.), 2009г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Хоровод времени» (на арм. яз.), 2011г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Эта наша страна, и точка!» (на арм. яз.), 2014г., изд-во «Айастан», Ереван.
Художественная литература: рассказы, проза, стихотворения, эскизы, эссе
- «На улице солнце», (на арм. яз.), 1978г., изд-во «Советакан грох» («Советский писатель»), Ереван.
- «Когда любовь на землю снизошла» (на арм. яз.), 2002г., изд-во «Грабер», Ереван.
- «Радиоулыбки» (на арм. яз.), 2004г., изд-во «Зангак» («Колокольчик»), Ереван.
- «Диалог с дубом» (на рус. яз.), 2013г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Перелётные птицы возвращаются на крыльях своих» (на арм. яз.), 2014г., изд-во «Айастан», Ереван.
Детские произведения
- «Моя золотая рыбка» (на рус. яз.), 1966г., изд-во «Детгиз», Москва.
- » Моя золотая рыбка» (на молдав. яз.), 1975г., изд-во «Люмина», Кишинёв.
- «Куклы смеются» (на арм. яз.), 1967г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Спасательный круг» (на арм. яз.), 1973г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Смугляк» (на арм. яз.), 2004г., изд-во «Зангак», Ереван.
- «Смешинки» (на арм. яз.), 2007г., изд-во «Айастан», Ереван.
- «Планета света, цвета и любви» (на арм. яз.), 2010г., изд-во «Айастан», Ереван.
ИНТЕРВЬЮ:
Остаться в памяти людской. Интервью Каринэ Саакянц. (часть 1), (часть 2), (часть 3), (часть 4)
ПУБЛИКАЦИИ В «НАШЕЙ СРЕДЕ»:

Диалог с дубом /К. Терзян.-Ер., Гракан айреник, 2013
Книга Клары Терзян «Диалог с дубом» многожанровая, здесь собраны рассказы, стихотворения в прозе, миниатюры, элегии и эссе. Романтические, лирические, эпические произведения переплетены в единую драматическую канву, где в самый решительный момент наиболее ярко раскрывается красота человеческой души, или же негативные черты характеров героев.
Предлагаемый читателю сборник является восемнадцатой книгой автора и второй книгой, вышедшей в свет на русском языке. Первая книга на русском языке «Моя золотая рыбка» была издана в Москве в 1966 году издательством «Детгиз».
ЧЕТЫРЕ ПОДСНЕЖНИКА И БОЖЬЯ КОРОВКА
«Рассказ Клары о двух сестрах «Смех тяжелых дней» очень современный, очень человечный. Голодные дети есть и сейчас, и я уверена, что если они услышат по радио, или прочтут этот рассказ, то он их утешит. Станут искать своё, найдут своё утешение. Литература, по моему мнению, призвание литературы заключается в том, чтобы помочь человеку выстоять, помочь человеку не отчаиваться, не терять веру.
Не только рассказы, но и вся деятельность Клары как бы преследуют одну прекрасную цель – помочь человеку, помочь понять человека, познать мир, узнать наших великих людей, и по мере возможности нести в этом экстремальном мире выпавшую на его плечи тяжесть.»
Сильва Капутикян
- Смех тяжёлых дней (перевод Э. Бабаханян)
- Солнечный зайчик (перевод К. Терзян)
- Это исторический день (перевод Э. Бабаханян)
- Цвет вишни (перевод Э. Бабаханян)
- Похоже, небо проясняется (перевод Э. Бабаханян)
- Осень и Ветер (перевод Э. Бабаханян)
- Магия красного полотенца (перевод Э. Бабаханян)
- Старик и старушка (перевод Э. Бабаханян)
- Четыре подснежника и божья коровка (перевод Э. Бабаханян)
- Ночная серенада (перевод Э. Бабаханян)
- Письмо (перевод К. Терзян)
- Расцвел цветок на проезжей дороге (перевод Э. Бабаханян)
- В этой стране и птицы воры (перевод Э. Бабаханян)
- Вихрь (перевод К. Терзян)
- Зонтик (перевод К. Терзян)
- Вокруг еще так много цветов (перевод К. Терзян)
- Бабушка и внучка (перевод Э. Бабаханян)
- Новогодняя гата (перевод К. Терзян)
- Бабочка и женщина (перевод К. Терзян)
- Когда любовь на землю снизошла (перевод Э. Налбандян)
- Одинокие розы (перевод Э. Бабаханян)
- Чуточку любви (перевод Э. Бабаханян)
- Диалог с дубом (перевод Э. Бабаханян)
«Клара Терзян преподнесла читателю своеобразную, благочестивую прозу: изящный сборник рассказов и стихотворений в прозе. Вообще она является поборником сценической, сценарной прозы, видит красоту, нежность, аромат своего рода и внутреннего мира человека. А почувствовать аромат души очень трудно. Она находится в постоянной связи со своим прошлым, тоскует по своему существующему и несуществующему морю, по своей существующей и несуществующей горе, лелеет в глубине души, подобно ракушке, свои любови-жемчужины. Терзян – это тот цветок, который, пробив асфальт, возглашает свой цвет в этой поточности городской жизни, и иногда ей удается вымолить улыбку на лицах людей. Писательница любит все невидимые, утаённые тропинки своего внутреннего мира. Её произведения, её поэтическое восприятие, словно проблески за спиной заката, противостоят сегодняшнему компьютерному ритму, компьютерному металлическому мышлению. Иногда эти проблески становятся похожими на букет цветов, который отпечатывается и остаётся в нас, читателях, в нашей памяти и наших видениях.»
Овик Овеян
- Листья (перевод А. Чтчян)
- Песнь деревьев (перевод А. Чтчян)
- После дождя (перевод А. Чтчян)
- Снежная сказка (перевод А. Чтчян)
- Грезы (перевод А. Чтчян)
- Сосна (перевод А. Чтчян)
- Пшат (перевод А. Чтчян)
- Ива (перевод А. Чтчян)
- Зимняя соната (перевод А. Чтчян)
- Дождь на море (перевод А. Чтчян)
- Что за игра на море (перевод А. Чтчян)
- Волна и Утес (перевод А. Чтчян)
- Непрерывное движение (перевод А. Чтчян)
- Плач яблони (перевод А. Чтчян)
- Гимн солнцу (перевод А. Чтчян)
- Одинокий дуб (перевод А. Чтчян)
- Смех (перевод А. Чтчян)
- Танец в небе (перевод А. Чтчян)
- Туман (перевод А. Чтчян)
- Дикая роза (перевод А. Чтчян)
НОВЫЕ АРМЯНЕ
«Клара является одной из тех немногочисленных публицистов, журналистов, которые удивительным образом не поддались веянию времени, она приспособила свою работу, свои обязанности своей душе, своим порывам, своим стремлениям… Доказательством служит книга «Созвездие великих»… К тому же Клара и писатель, и очень хороший писатель: нежный, задушевный писатель. Читаешь её рассказы и отдыхаешь. Они написаны в классических традициях, чистые, беспорочные, тонкие, гуманные, глубокие. Когда читаешь, очищаешься, успокаиваешься – настоящая литература.»
Анаит Сагинян
- Небеса и земля были в муках родин (перевод Э. Бабаханян)
- Снова придет весна (перевод Э. Бабаханян)
- Зов трубы (перевод Э. Бабаханян)
- Кобра (перевод Э. Бабаханян)
- Ночная лихорадка (перевод К. Терзян)
- Один день мусорного ящика (перевод К. Терзян)
- Ах, какая чистая, какая чистая… (перевод Н. Арутюнян)
- Перелетные птицы возвращаются на своих крыльях (перевод Э. Бабаханян)
- Тоска (перевод К. Терзян)
- Армянский феномен (перевод К. Терзян)
- Зонг Арарату (перевод Э. Бабаханян)