Марина Королева, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»
Юная пара — по сверкающим колечкам сразу видно, что молодожены — в магазине бытовой техники. Они шушукаются, пересчитывают деньги, снова и снова подходят то к пылесосам, то к тостерам, то к утюгам. Видно, что никак не могут выбрать: на все, что им хочется, денег не хватает, а остановиться на чем-то одном так трудно!.. Наконец, кажется, остановились.
— Девушка, — обращаются они к продавщице, — мы хотели бы вот эту печь, микровОлновую… ну, микроволновУю…
— В общем, микроволновку вот эту, — заключает молодой муж.
Счастливые, они покупают печь и удаляются. Нам же от них достается вопрос: как все-таки сказать — «микровОлновая печь», «микроволнОвая» или «микроволновАя»? Тут нам, знаете ли, без словарей не обойтись.
Начнем с самого простого — со «Словаря ударений» и со слова «волновОй». Да-да, «волновОй». Например, «волновАя теория», «волновОй фактор» — здесь ударение на окончании. Слово «волновОй» — короткое, запомнить легко; но если это слово сливается с другим в некое сложное, большое слово, ударение сдвигается, если можно так сказать, ближе к середине. Мы скажем: «коротковолнОвый», «длинноволнОвый» и (внимание!) — «микроволнОвый». То есть печь, которую покупали молодожены, та самая «микроволнОвка», — «микроволнОвая печь».
Да, и еще одно: если слово очень длинное — например, «мИкрогальванический», «мИкроземлетрясение» или «мИкроволнОвый», — одного ударения недостаточно. В таких словах появляется еще одно, дополнительное ударение на первой части слова («мИкро»). Получается — мИкроволнОвый…
В общем, я понимаю тех, кто предпочитает говорить «мИкроволнОвка», так и, правда, проще.
Источник: http://www.rg.ru/2003/12/20/koroleva.html
[fblike]