• Пт. Ноя 22nd, 2024

Испаноязычная пресса публикует материалы, посвящённые 100-летию Геноцида армян

Дек 18, 2014
Артур Гукасян
Артур Гукасян

В канун 100-летия Геноцида армян по инициативе руководителя армянского отдела испанского СМИ «Вега Медиа Пресс» Артура Гукасяна началась публикация цикла статей об этом преступном событии, авторы которых представители интеллигенции не только Испании, но и испаноязычных стран.

Гонсало Перера
Гонсало Перера

Уругвайский ученый, доктор математических наук Гонсало Перера (в уже известном нам цикле статей «Я тоже армянин») отмечает, что начал работать над своим материалом в канун 60-летия Гранта Динка – юбилея человека, который, несомненно, стал сегодняшней жертвой того же преступления. Время само свидетельствует: с 1915 года по сей день ничего не изменилось. Руководствуясь осознанием этого, автор подчеркивает: «Учитывая, что в апреле будущего года мы будем поминать  100-летие трагедии, которой никогда не должно было быть, объединить усилия всех людей доброй воли, чтобы против накопленных мучений и достоинств факт Геноцида армян получил всеобщее признание».

Лусиано Андрес Валенсиа
Лусиано Андрес Валенсиа

С рассказом под названием «Справедливость» выступил аргентинский писатель Лусиано Андрес Валенсиа. Главным героем произведения является Согомон Тейлерян, сам же рассказ посвящен памяти всех полутора миллионов невинных армянских жертв. «Согомон Тейлерян шагал не в одиночку, – повествует писатель своим читателям. – Его сопровождали миллион депортированных, истерзанных, изнасилованных и погубленных соотечественников. Когда он поднял пистолет, прицелившись в голову Талаата Паши, перед его глазами вновь возникла жестокая картина убийства родной семьи…»

Жан Мейер
Жан Мейер

«На грани смерти» – так называется аналитическая статья Жана Мейера. В рамках представленного материала мексиканский историк концентрирует внимание на свидетельствах переживших. «Из книг, изданных в период с 1917 по 2014 гг. я прочитал 96, – сообщает он, – и посмотрел несколько документально-хроникальных, а также художественных (например «Арарат» Атома Эгояна) фильмов. Те мне менее, должен сказать, что более всего именно воспоминания очевидцев позволяют понять отмечаемый в Конвенции «mental harm». Так, например, Хумана Хаддад (Joumana Haddad) рассказывает, что чудом спасшаяся в 1915 ее бабушка-армянка в 1978 году в 66-летнем возрасте покончила жизнь самоубийством в Бейруте: в 1915 году турки на ее глазах убили ее отца, потом на пути ссылки в Сирию – мать и троих братьев…»

Гонсало Гуарч
Гонсало Гуарч

С открытым письмом к Генеральному секретарю ООН обратился давний друг нашего народа, автор трилогии, посвященной Геноциду армян, испанский писатель Гонсало Гуарч. По мере возможности останавливаясь на программе истребления и ее последствиях, он завершает свой призыв следующим заявлением: «Очень важно, господин Генеральный секретарь, поминовение 100-летия Геноцида армян – как стремление к тому, чтобы не был предан забвению факт первого преступления XX века. И действительно, единственный путь избежать повторения столь жестоких преступлений в том, чтобы грядущие поколения были осведомлены, что вышеупомянутое – не миф. Это очень ужасная и трагическая действительность. Как Вам хорошо известно, господин Генеральный секретарь, единственная прививка против несправедливости – не предавать ее забвению».

Мариано Саравиа
Мариано Саравиа

Материалом, достойным упоминания, избрал автор публикации «Алеппо спустя 100 лет», аргентинский писатель  Мариано Саравиа. Проводя параллели между началом прошлого века и нашими днями, он поднимает вопрос перед своей испаноязычной аудиторией: «Кто они, что и сегодня думают и действуют, подобно Гитлеру? Это они породили нового Франкенштейна, именуемого «Исламское государство». Они притесняют, организуют массовые депортации, систематически насилуют женщин. И исходной точкой этого нового преступления применительно к армянству – именно Алеппо, та точка, что была поставлена еще 100 лет назад. Какая ирония истории».

Виктор Уго Аревало Хордан
Виктор Уго Аревало Хордан

Впервые высказал свое мнение по рассматриваемому вопросу представитель боливийской интеллигенции. С эмоциональным словом выступил на сайте «Армения-Пресс» писатель Виктор Уго Аревало Хордан. В статье «От моих корней до всего армянства» он коснулся боли собственного народа, до вторжения европейцев мирно жившего  на своей земле, затем задается вопросом: «Об Армении я говорю в данный момент, или об Америке? Неужели мы еще недостаточно мучались… Будь то европейцы или турки – обязаны раскрыть книги, оставленные их предками, и принять законные требования наций… Турецкий народ, таким образом, должен «начиная от села к селу признать совершенный им геноцид…»

Хосе Антонио Гурриарана
Хосе Антонио Гурриарана

Недавно узнали, что известный французский кинорежиссер армянского происхождения Робер Кетикян снимает новый фильм о Геноциде армян, в котором уделено внимание и жизни и деятельности талантливого испанского писателя-публициста, гуманиста и интеллигента Хосе Антонио Гурриарана. В ходе беседы с нами автор книг «Бомба» и «Армяне: забытый геноцид» подчеркнул: «Для процесса признания Геноцида очень важно сплочение армянского народа и симпатизирующих   ему, и это станет еще более важным в 2015 году, когда будет отмечаться 100-летие Геноцида. Нет сомнения, что в этом вопросе не менее важную роль сыграет фильм Кетикяна».

Эрнесто Карденал
Эрнесто Карденал

В Никарагуа почти ни строчки не писалось о планах истребления армян. Одним из исключений является один из известных лиц Сандинистского фронта – революционер, общественный и политический деятель, поэт и духовник Эрнесто Карденал. В свое время, когда Армения еще находилась в составе СССР, он посетил Ереван и написал стихи о Священной горе и армянском народе, в строках которого говорится и о священных жертвах 1915 года, которое спустя столько лет охотно предоставил редакции «Армения Пресс».

Фредди Асторга
Фредди Асторга

«Если утверждать, – высказывает свое убеждение чилийский писатель Фредди Асторга, – что Геноцида армян никогда не было, и то, что произошло, недостаточно, чтобы называть геноцидом, то незамедлительно в поле воображения переместятся все те картины и  истории, испытания и их последствия, которые отныне превратятся в пыль и будут развеяны по ветру».

Максимо Вега
Максимо Вега

Своим мнением делится и писатель  Максимо Вега (Доминиканская Республика). Присоединяясь к гласу испаноязычной интеллигенции, осуждающей Геноцид армян, он завершает свою запись следующим образом: «От имени турок, американцев и всех остальных, кто не знают, что значит – просить прощения, я прошу прощения у армянского народа, евреев, и как человеческое существо, говорю: «Простите».

Работа армянского отдела, функционирующего в рамках «Вега Медиа Пресс», продолжается, и по заверению его руководителя Артура Гукасяна, не остановятся до тех пор, сколько необходимо будет, чтобы Геноцид армян был признан не только Испанией, но и всеми странами Латинской Америки.

 

Следующая статья:

Cien años del genocidio armenio (Gonzalo Perera)