online

Один взгляд на ситуацию с русской литературой в Армении

Сурен Петросян

Сурен Петросян

После распада Советского Союза роль русского языка в Армении заметно снизилась в силу объективных и субъективных причин, что не могло не отразиться на русскоязычной литературной жизни республики.

Пытаясь в двух словах охарактеризовать сложившуюся ситуацию, сошлюсь на высказывание одного маститого и широко известного ереванского литературоведа и критика: «В Армении уже нет профессиональных русскоязычных писателей и сегодня, по сути, русской литературы, как явления, не существует». Подобное заключение сделано им на основании того факта, что у нас практически не осталось профессиональных писателей, пишущих на русском. Есть критики, переводчики, редакторы и журналисты.

Не вдаваясь в полемику, скажу от себя: ещё есть всё же у нас писатели, пишущие на профессиональном уровне. И русскоязычный литературный процесс, как явление, сегодня в Армении, по сути, практически пока ещё длится.
Из известных мне молодых профессиональных писателей могу выделить двоих, которые состоят в Союзе писателей Армении. Это переводчик и прозаик Микаела Абаджянц и Елена Шуваева-Петросян, которая помимо профессиональной литературной деятельности, работает в области публицистики и журналистики.

Мне трудно дать оценку деятельности, из-за отсутствия должной информации о том, как сегодня влияет на ситуацию существующая при Союзе писателей Армении секция русскоязычных писателей, в которой состоят около 30 человек. Их средний возраст близок к пенсионному, и многие уже не столь активно занимаются литературой.

Однозначно, нет сомнения — проблемы есть.

В очень сложной обстановке оказался и пытается выжить единственный в республике литературно-художественный и общественно-политический орган Союза писателей Армении — журнал «Литературная Армения», первый номер которого увидел свет в декабре 1958 года.

Цель журнала — пропаганда лучших образцов армянской литературы на русском языке и укрепление культурных связей между народами, сохранение духовных ценностей прошлого и настоящего. И если до распада Советского Союза тираж «ЛА» достигал десяти тысяч экземпляров, на него подписывались во всех уголках необъятной страны, и он регулярно поступал в розничную продажу, то с октября 1991 года, ввиду финансовых затруднений журнал стал выходить раз в три месяца, а тираж уменьшился до 500 экз.

Переживая большие трудности, журнал продолжает выходить благодаря титаническим усилиям главного редактора журнала, выдающегося поэта и переводчика, замечательного человека Альберта Мамиконовича Налбандяна и его небольшой редакционной коллегии.

Сложно предсказать будущее этого журнала, необходимого многим нашим русскоязычным соотечественникам, большинство которых проживают в России или в бывших советских республиках, для которых он является связующим мостиком с их корнями и культурой своих предков.

В Интернете «Литературную Армению» можно найти, набрав в строке браузера litarmenia.am.

На этом фоне, возможно, несколько обнадеживающим может оказаться появление на свет неформальной организации: «Объединение русскоязычных писателей Армении и диаспоры», руководящим органом которого стала зарегистрированная 30 сентября 2008 года в Минюсте некоммерческая организация «Фонд поддержки русскоязычных писателей». В его цели и задачи входит содействие сохранению и развитию русского языка и литературы в Армении. Поддержка и пропаганда произведений русскоязычных писателей Армении и диаспоры, выявление новых русскоязычных писателей, поощрение молодого поколения РА в вопросе изучения русского языка и литературы, проведение культурных мероприятий, с целью ознакомления общественности с творчеством русскоязычных писателей.

Для достижения поставленных целей избраны такие направления деятельности как: помощь в издание книг авторов — членов нашего объединения; издание собственного Альманаха, с целью публикации произведений русскоязычных писателей Армении и диаспоры, а также наших друзей — русскоязычных писателей-современников, не зависимо от национальности и страны проживания, содействие сотрудничеству русскоязычных писателей всего мира.

Учредители: Петросян Сурен Вагинакович и Абгарян Изабелла Вачеевна.
О деятельности Объединения

16 мая 2007 года в офисе информационного издательства «РЕГНУМ» состоялось чествование писателя Вилена Манвеляна, по поводу получения им «Русской премии».

На встречу, кроме офицальных лиц, пришли и писатели, публикующиеся в Интернете, благодаря которому и состоялось наше знакомство. В этот день впервые прозвучала идея создания организации для писателей, проживающих в Армении и пишущих на русском языке.

Вскоре идея вышла за пределы республики, поскольку мы, считая очень важной консолидацию творческих сил и иноязычных армян мира (в силу известных причин оторванных от Родины) расширили географию и создали «Объединение русскоязычных писателей Армении и диаспоры». Несмотря на короткую историю существования, количество членов приближается к пятидесяти и объединяет в своих рядах писателей из 12 стран мира.

И естественно появилось желание иметь наш собственный журнал-альманах, который для авторов, проживающих в России, США, Канаде, Израиле, Украине, Польше, Грузии и других странах, станет ещё одной связующей нитью с исторической родиной, а для читателя появится возможность познакомится с современными писателями — армянами, пишущими на русском языке.

Важной особенностью творческой концепции альманаха является то, что наряду с молодыми писателями — студентами, начинающими авторами — участвуют признанные мастера, лауреаты престижных литературных премий, члены Союза писателей Армении, России, Польши.

Предлагаемое название для журнала-альманаха — «ДАР». Слово со многими смыслами. Первое, конечно, — дар творчества, другое — в армянской транслитерации означает век. А, если взглянуть на название как на аббревиатуру, то его можно раскрыть и как «Диаспора и Армении», и как «Дружба Армении и России».

Большинство представленных в Объединении писателей от Армении хорошо знакомо русскоязычному читателю по изданным книгам и публикациям в местных газетах и журналах.

Это известный прозаик и журналист Ара Багдасарян — бывший зам. редактора газеты «Урарту». Работает в газетах «Урарту», «Эфир». В 1984 году пьеса А. Багдасаряна (в соавторстве с Михаилом Акимовым) «Для тех, кому за тридцать» была поставлена в Ереванском камерном театре. В 1991-1992 — на страницах журнала ««Химия и Жизнь» публиковались его фантастические рассказы.

Редактор, прозаик, член Союза Журналистов РА, Яна Джангирова. Работала ответственным секретарем газеты «Урарту», редактором журнала «За закрытой дверью». Имеет свыше тысячи публикаций, как в Армении, так и за ее пределами, известна также как автор афоризмов. В 2011 году вышла ее книга афоризмов.

Хорошо известна в профессиональных литературных кругах, канд. физ.-мат. наук, поэтесса, переводчица (армянский, русский, английский языки) Эринэ Бабаханян:

Переводы (проза и поэзия — свыше 50 работ) напечатаны: в журналах «Литературная Армения», «Дружба Народов», «Wostok» (на нем. яз.), «Шдебиет Щлемі» («Мировая литература») (на казахском яз.), «Апага Бжишк»; в сб. рассказов писателей Южного Кавказа «Время жить»; в Альманахе «Писатели Южного Кавказа».

Очерки и переводы напечатаны в газетах: «Голос Армении», «Новое Время», «Эфир», «Кабардино-Балкарская Правда».

Переводы книг: Марго Гукасян «История одной жизни», Лилит Арзуманян «Печали вопреки» (сборник новелл), Р.Амбарцумян «Гарегин Нжде (Краткая биография и жизнеописание)»

Известна в Армении и за ее пределами член СП Армении, прозаик и поэт, журналист Елена Шуваева-Петросян. Работает в газете «Новое Время» и журнале «Армянка». Дважды дипломант литературного конкурса им. Я. Корчака (Израиль, Иерусалим). Победитель литературного конкурса «Формула-НЛО»-2006 (Греция, Афины), Серебряный лауреат премии «Золотое перо Руси» — 2007 (Россия, Москва).

В конкурсе Национальная Литературная Премия «Золотое перо Руси — 2008». Отмечена в специальной номинации Александра Гами «Русское в нас», за рассказ «Немного о русских». Автор трех книг стихов и прозы — «Красный Сон» (2000), «Там, Где…» (2004), «Человеческая жизнь» (2007).

Микаел Абаджянц. Прозаик, переводчик. Член Союза писателей Армении, член МСП «Новый Современник», член международного Пен-клуба. Работает редактором в литературно-художественном журнале «Нор-дар». Автор сборника рассказов «Белая башня», удостоенного в 2004 году ежегодной премии имени Артака Амбарцумяна, и сборника рассказов «Портрет» (2009). Победитель в номинации «Король прозы — 2009», на лит.портале «Что хочет автор», МСП «Новый современник». Удостоен премии ПЕН-клуба (1999), лауреат множественных сетевых премий. Переводился на иностранные языки

Григорий Арутюнян. Член союза художников Армении, искусствовед. Автор десятков статей по искусству. Автор семи книг. «Русская икона в Армении», «Русский портрет в частном собрании», «Вернисаж», «Авое, Тифлис!», «Страсти бравого эскулапа», «Антиквариум», «Отражение луны»; киносценарии «Антон Чехов» и «Холстомер» (в соавторстве с режиссером А. Роновым). Его новеллы опубликованы в сборнике «Песни о Тбилиси в прозе» (Тбилиси, 2010). По мотивам книги «Антиквариум» снят фильм «Страсти по Григорию», который на фестивале «Невский Благовестъ» осенью 2010 года в Санкт-Петербурге получил диплом «За воспевание евангелистского славословия».

Асланян Елена. Прозаик. Публикации: Информационный бюллетень, выпускаемый УВКБ ООН; Литературная Армения, 2004, №3 (рассказы «Занэ», «Беженский круг»), 2007, №1 (публицистика «О чём рассказывает памятник. Давид Сасунский»), №2, перевод воспоминаний Каро Хачатряна, пережившего геноцид 1915 года; «Noyan Tapan» (англ) 2005, №33 (рассказ «Ti-shi-na!» на англ.); Сборник «Женская война», Россия, 2005, (рассказ «Любовь на войне»); Книга «Наша жизнь, наша война, наша любовь…», 2005, Изд-во Российско-Армянского (Славянского) Университета; сборник «Возрождение на Родине», 2007; Предисловие и Глава 1 из произведения «Асимметричность»), Журнал «Анив», Минск, 2007 (статья « Заколоченная дверь»).

Ашот Бегларян. проживает в Степанакерте, прозаик, журналист. Член Союза писателей Армении, член Союза писателей НКР. Рассказы и очерки публиковались в литературных, общественно-политических изданиях и интернет-сайтах, автор сборников рассказов и повестей. Работал корреспондентом ереванских газет «Голос Армении», «Новое время», армянских информагентств СНАРК и «Арминфо», российского федерального агентства REGNUM, британского Института освещения войны и мира и др. Автор книг «Чужой счет» (2004), Пощёчина(2007).

Тигран Хзмалян, канд. фил. наук, поэт, режиссёр, сценарист, автор девяти фильмов. С 1999 — до недавних временн, бывший директором студии телефильмов «Ереван».

Маринэ Алэс. Театровед. Поэт и бард, пишет на армянском и русском языках, автор пяти музыкальных дисков: «Уеду от тебя» (1999), «My Poplars» (2001), «Reflections» (2003), «Рядом с тобой и…» (2008), «barefoot over the skies» (2010). Книга стихов и песен «Осколки» (2010).

На состоявшемся 7 мая 2010 г. благотворительном концерте «Маринэ Алэс и друзья», прозвучали авторские уже полюбившиеся широкой аудитории и новые песни Маринэ Алэс. В концерте приняли участие ансамбль «Каданс» и оркестр Оперного театра под управлением Карена Дургаряна. Песни прозвучали в исполнении армянских певцов и музыкантов — Дживана Гаспаряна, Армена Бабаханяна Геворка Акопяна, Анны Маилян, Эрны Юзбашян, Лилит Пипоян, Армена Уснунца, Николая Варданяна, а также группы «Мирайф» (Россия).

В ходе благотворительного концерта было собрано 68 тыс. долларов в помощь детям Армении, страдающим онкологическими заболеваниями. Эти средства направлены на приобретение специального медицинского оборудования для их лечения.

В состав объединения входит также Асирян Елена из г. Степанакерта, работающая медсестрой. Поэтесса, член СП Армении, член СП НКР, автор шести сборников избранных стихов, председатель общественной организации «Женщины Арцаха».Багдасарян Цовинар. Поэт, переводчик, журналист, литературовед, кандидат филологических наук, Гурген Баренц (Карапетян), автор более тысячи публикаций, автор сборника стихов «Уроки дороги» (Ереван, 2010).

Работающий в русскоязычной газете «Новое время» поэт Карен Сейранян. Публиковался в «Литературной Армении», «Элитарной газете», «Эпоха», «Ставропольская правда»).

Гукасян Сергей. За очерк «Тайна полковника Икатурова» удостоен звания Лауреат Золотого Перо Руси) в номинации «Очерк» по итогам конкурса (2007). Его рассказ «Сага о БТР-е» удостоен Диплома Дмитрия Саблина (председателя военной номинации) в конкурсе Национальная Литературная Премия «Золотое Перо Руси» (2006).

Паланджян Асмик. Архитектор, поэтесса. Занимается иллюстрированием книжек для детей.

Поэт и прозаик, доктор технических наук СССР, профессор, Тер-Азарян Григорий. Много делает для пропаганды детской литературы, учредитель литературно-художественного фонда «ВСМ». Член президиума международной ассоциации граждан искусств (Испания, Мадрид). Член международного союза писателей «Новый современник».

«Золотое перо Руси-2008». Диплом МТО ДА первой степени в номинации Сказка «Фея Сирени».

Среди авторов нашего Объединения, живущих в диаспоре, в основном имена, знакомые лишь узкому кругу читателей на родине.

Канада и США

Поэт, прозаик, канд. тех. наук Левон Кеш (Левон Айрапетян) Канада (Монреаль). Автор сборников стихов «Стеклянный мир» и «Черным по белому». Награждён дипломом международного фестиваля «Русская зима», проходившего в Монреале в 1998 году. Лауреат Всемирного литературно-поэтического конкурса «Надежды лира золотая», проходившего в Нью-Йорке в 2003. Сотрудничает с канадскими газетами «Место Встречи — Монреаль», «Голос общины», «Монреаль-Торонто» и «Russian Canadian» в которых опубликованы его 66 рассказов и статей.

Сусанна Давидян, прозаик, живет в Канаде (Монреаль), печатается в русскоязычных газетах в Монреале и Торонто. Автор книги «Возвращение к себе».

Люцета Хзмалян. Первый цикл рассказов «Канада в рассказах» — результат впечатлений о канадской природе, нравах и обычаях. Второй цикл — «Немного по Свету», посвящен путешествиям по некоторым странам Европы и Америки.

Гарегин Микаелян, живет в США (Лос-Анжелес). Поэт и прозаик. Пишет на русском и английском языках. Имеет докторскую степень по физике, работает старшим научным сотрудником в научно-исследовательской компании в Калифорнийском Университете.

Сэм Крестовский (Самвел Хачатрян), поэт и прозаик США (Денвер).

Поэтесса Нателла Лалабекян, автор книг стихов «Я создала твой образ» (1997), «От образа к облику» (2002). Третья книга Нателлы Лалабекян «Многоточие» (2008) посвящена памяти Риммы Казаковой. Член Союза писателей Москвы, почетный член Союза писателей Армении.
Израиль, Украина, Узбекистан и Польша.

Мерче (Арутюнова Каринэ), проживает в Украине и Израиле. Поэт и прозаик, художник. Публиковалась в израильских изданиях, в американском журнале «Отражение», а также и в России. В этом году в издательстве «Колибри» вышла книга «Пепел красной коровы».

Казанжанц Валерий, поэт, проживает в Узбекистане.

Примечателен феномен писателя-прозаика, художника, народного мастера Армении, Эдуарда Диланяна, выехавшего в конце 90-х в Польшу, издавшего там на польском языке четыре книги и ставшего членом Союза писателей Польши.

Самая представительная группа среди диаспор — российская. В ее составе 13 человек, среди которых такие имена как: Абгарян Наринэ, Агамирзоев Карен, Айрапетян Валерий, Айрян Валерий, Акопов Артем, Аручеан (Мусаэлян) Каринa, Арутюнов Сергей, Арутюнянц Карен, Галачьянц Павел (Галич), Горбачева Ирина, Карапетян Рустам, Мазлумян Крикор, Тараян Карен.

Хочется особо отметить наши связи с грузинскими друзьями, и армянской диаспорой в Грузии. Несмотря на её малое представительство в нашем Объединении: два писателя: Мартирос Морян и Артэм Григоренц (Киракозов), интенсивность непосредственных творческих контактов довольна высокая.

В 2010 году, в результате нашего общения с Артемом Григоренцем, воплотилась в жизнь идея сборника новелл «Песни о Тбилиси в прозе». В нём представлены восемь авторов, из коих двое — члены нашего объединения: Артэм Григоренц (он же автор проекта, составитель сборника) и Григорий Арутюнян. В сборнике такие имена как Кора Церетели, Джовани Вебхвадзе, Эмиль Мартиросян, Карен Абгаров, Тамаз Чумбуридзе, Баандур Чхатарашвили. Редактор книги — Камилла-Мариам Коринтели.

Сборник имел успех. Его презентация состоялась в Союзе писателей Армении, где о нём с большой теплотой отозвался председатель Союза Левон Ананян. Особо хочется отметить положительный отзыв об этом сборнике маститого знатока и специалиста кино и литературы, Михаила Николаевича Гижимкрели, и ответную реакцию на его эссе — статью Эринэ Бабаханян.

Чтобы дополнить картину русскоязычной литературы в Армении, приведу имена писателей, не связанных своей деятельностью с Объединением русскоязычных писателей Армении и диаспоры. Хорошо знают в республики и за ее пределами, имена таких известных русскоязычных писателей Армении старшего поколения, как Нелли Саакян, Седа Вермишева, Алла Тер-Акопян, Георгий Кубатьян, Эльда Грин, Яков Заргарян, Наталья Гончар, Татьяна Геворкян, Антонина Маари, Гоар Рштуни и других.

Из молодых можно отметить Мариам Петросян, автора нашумевшей книги «Дом в котором», прозаика Татьяну Мартиросян; журналиста, поэта и прозаика Рубена Пашиняна, прозаика Ованеса Азнавуряна, поэта Романа Шубина, прозаика Ара Недоляна, поэтессу и прозаика Изабеллу Абгарян, поэта Тео Джера ( Тевос Нерсесян), прозаика и поэта Рубена Ишханяна, прозаика Лилит Петросян.

Мне, как председателю существующего, но к сожалению, недействующего фонда поддержки русскоязычных писателей Армении и диаспоры, хочется обратиться к российским организациям, целью которых является поддержка и развитие русского языка за рубежом, привлечь их внимание к сложившейся ситуации в нашей республике, и реально поддержать продолжающийся в русскоязычной среде литературный процесс.

Актуальность поднимаемой проблемы важна и для Армении, и для России.

 

Сурен Петросян
13 января 2012 года

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


  • Гаргантюа

    Положение с русским языком в Армении, значительно хуже, чем во враждебной России, независимой Грузии. Однако так было и в советское время, что происходит по высокой ассимиляции армянского этноса и это объективно, что зависит от ментальности армянкого народа многие годы проживающего в обществе других народов, хотя и на территории бывшей Армении. Однако это не существенный фактор, ибо побережье Абхазии Мингрелии грузии и Аджарии Были под Греками Турками и другими, однако говорят на родном и русском языке. И еще значительный фактор. Армяне как и евреи асимилируются по месту проживания, дабы обеспечить личную безопасности и благополучие семьи. Пример тому Художник Айвазовский (айвазян) Братья Алихановы.(ян) Профессор Хичинов (Хичинян) окончил Одесский медицинский, затем живя в Грузии сменил на Хичинашвили, для обеспечения професорства своим детям. Вообще этому способствовала советская империя сохранив в анкетах главу национальность. Более Того я по фамилии (ЯН), однако не мои родители не мои дети и внуки не владеют армянским, хотя и жаль ибо знание языка это богатство, но зачастую это относится к международно необходимому языку., Как английский. Однако и это не догма. В современном мире все больше цивилизованных народов начинают изучать перспективный Китайский, которйй скоро будет очень нужен как и английский, во всяком случае не менее.Такова эволюция языков мира

Top