Марина Королёва, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»
— Простите, сколько стоит вон тот лОсось?
— Что-что? — переспрашивает продавец.
— ЛОсось, — невозмутимо повторяет покупатель. — Я спрашиваю, сколько стоит вон тот лОсось, который с краю лежит.
Продавец даже обиделся:
— Что же вы это хорошую рыбу так обзываете? Рыба свежая, благородная, а вы — «лОсось»… Сказали бы, как положено, «лосОсь»…
— Не могу, — вздыхает человек: — И хотел бы, да не могу, меня так учили.
Согласитесь, продавцу невероятно повезло: он своими глазами увидел человека, который произносит всем знакомое слово совершенно невероятным образом: «лОсось». Честно говоря, я была изумлена, когда, проверяя по чьей-то просьбе ударение в этом слове, вычитала в Орфоэпическом словаре, что такое ударение существует! И не только существует: оно обозначено как рекомендуемое.
Впрочем, это едва ли не единственный словарь, где есть такой вариант произнесения — «лОсось». Вообще-то и Орфоэпический словарь, и Словарь ударений, и все прочие словари, конечно же, приводят другое ударение — «лосОсь». Именно к такому слову мы с вами привыкли. Мы покупаем баночки лосОся, мы делаем салат из лосОся, мы пробуем лосОсь.
«ЛосОсь» — «salmo salar». Как сообщает нам Историко-этимологический словарь, собственно «лосОсем» рыбаки называют семгу во время метания икры, когда она, эта самая семга, высоко прыгает из воды. Отсюда латинское «salmo» (салмо) — от «salio» (салио) («прыгаю»).
Источник: http://www.rg.ru/2003/11/29/koroleva.html