online

Как это по-русски? КухОнный? КУхонный?

kak-eto-po-russky-2«Кухонный гарнитур», «кухонный стол», «кухонная полка» — всё это мы можем прочитать на ценниках в мебельных магазинах, в которые мы время от времени сегодня заходим.

Ударение там, естественно, не проставлено — магазин не то место, где строго следят за нормами русского языка.

Поэтому не только от покупателей, но даже и от продавцов в этих магазинах вы время от времени можете услышать про кухОнную мебель, которая у них, конечно, самая-самая лучшая, от самых лучших фирм-производителей и недорого, словом — бери, собирай, не пожалеешь.

Казалось бы, откуда возникло такое ударение, на второй слог? Разве оно правильное?

Как ни странно, найти причину нам поможет Историко-этимологический словарь под редакцией Черных.

Интересно, что до XVIII века русский язык — непонятно каким образом — но прекрасно обходился без слова «кухня». Ему с лихвой хватало привычного в те года слова: «поварня», и еще во времена Петра I это слово употреблялось гораздо чаще, чем наша современная «кухня». Это уже гораздо позже мы, при польском посредстве, заимствовали немецкое слово kuche — вот так привычная сегодня «кухня» и возникла в русском языке.

Теперь рассмотрим наше спорное прилагательное, кУхонный. В русском языке это звучит абсолютно без вариантов, только так: кУхонный и никак больше. Современные нормативные словари, понятное дело, в курсе того, что иногда это слово произносят иначе, как кухОнный, но они резко возражают против такого, ошибочного, ударения.

Вопрос в другом: откуда взялось у нас это, выходит что, ненормативное ударение, кухОнный, не с неба же оно в русский язык свалилось?

Обратимся теперь к нашим ближайшим географическим соседям, к языкам украинскому и белорусскому. И что же мы там с вами находим? Да вот это и находим: украинцы произносят «кухОнни», белорусы — «кухОнны». Получается, у них, у соседей, мы и заимствовали наш «неправильный» вариант. Впрочем, это только лишь объяснение, но никак не оправдание!

Наше дело — произносить «кУхонный», только так и никак иначе. У нас же, все-таки, русский язык.

 

Марина Королева,
лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

 

«Российская газета» — Неделя №6600 (29)

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


Top