online

Как это по-русски? Клуб, club, клубом

kak-eto-po-russky-2Клуб клубу, как известно, рознь, именно поэтому есть клУбы, с ударением на первый слог, а есть клубЫ.

Начнем с клУбов. Все знают, что такое клуб: это организация, у которой есть собственное помещение, она обычно объединяет на добровольных началах людей одного социального круга, одинаковых взглядов и вкусов. Это определение из словаря. В деревенских клубах у нас работают кружки, проходят танцы, которые сейчас зовутся дискотеками, в столичных выступают музыканты, в философских клубах читают лекции приглашенные профессора, и все в таком духе.

В русском языке слово «клуб» живет уже два века — с того момента, как пришло к нам из английского языка, где звучит как клаб (club).

Впрочем, похожим образом оно выглядит и в немецком, и в итальянском, и в испанском, даже в турецком и афганском языках. Значило оно не только «клуб» в нашем нынешнем понимании, но и, как ни странно, «дубинка с утолщением на конце», «клюшка для игры в гольф», «бита», ни много ни мало.

Вот это и есть, как выражаются языковеды, «старшее» значение слова club — в том, что касается английского.

В русском же языке «клуб» как организация не отпускает ударение с первого слога ни в одном из падежей. Клуб, клУбы, клУбу, клУбом, о клУбе, ничего, как видите, не меняется. Во множественном числе ударение тоже неизменно на первом слоге: клУбы, клУбов и т.д. Однако давайте не будем забывать о том, что есть и есть и другой «клуб»: комок, глыба, летящая масса дыма, пыли или еще чего-нибудь сыпучего. КлубЫ дыма вдалеке, клубЫ пыли, летящие из-под колес телеги или автомобиля — они как раз клубЫ, чем и отличаются от клУбов (организаций). КлУбы по интересам, но клубЫ дыма, пыли и так далее.

Надо признать, что последние словари уже далеко не так строги к «клубам дыма», как прежде: например, Словарь ударений И.Резниченко признает оба варианта ударения равноправными (и клУбы, и клубЫ). Это очень жаль. Такая поблажка, уступка общепринятой устной неграмотности в некоторых случаях вполне может лишить нас последней возможности понять, о каком же клубе идет речь.

 

Марина Королева, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»
«Российская газета» — Неделя №6561 (289)

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


Top