online

Как это по-русски? КазАки или КазакИ?

kak-eto-po-russky-2Слово «казак» только кажется русским.

Корни у этого лихого слова тюркские: kazak означает там «вольный человек, удалец», и с этим и не подумает спорить ни один современный казак и охотно согласился бы казак Запорожской Сечи. Именно так, казаками, называли себя в старину вольные, лихие легендарные поселенцы на окраинах России и Украины, а сейчас так гордо именуют себя их потомки.

Вот только вопрос, как именно называют себя они сами — казАками или казакАми? Вольные казАки или, с упором на последний слог, вольные казакИ?

Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова не склонен видеть тут совершенно никаких различий, считая одинаково правильным оба варианта — что казАки, что казакИ. Можно сказать, что в станицу въехали казакИ, можно — казАки. Можно рассказать, что на площади вы видели казакОв, можно — казАков. Все позволено, по-казачьи!

На такой же позиции уверенно стоит и Словарь ударений И. Резниченко: казАка и казакА, казАки и казакИ. Этот же словарь дотошно обращает внимание своих пользователей на то, что даже в старинных поговорках казАки/казакИ звучат по-разному. С одной стороны, «КазАки обычьем собаки» (лихо, совсем по-казачьи, согласитесь!), а с другой — «У наших казакОв обычай таков: где просторно, тут и спать ложись». Или вот так: «Не всем казакАм в атаманах быть». Получается, между «казАками» и «казакАми» никакой разницы нет. Что ж, долой сомненья?

И только один словарь дает на этот счет некоторые, пусть и не очень строгие, но рекомендации — Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Рекомендации уважаемого источника сводятся к тому, что во всех случаях, кроме одного, лучше выбирать ударение на окончании: казакИ, казакОв, казакАм. А тот самый случай, один-единственный, можно смело сказать, уникальный — это повесть Л. Толстого «КазАки».

Поэтому, если свобода выбора в ударении вам мешает, сбивает с толку, просто запомните: во всех случаях читайте и говорите «казакИ», и только читая Толстого — «КазаАки». Как, например, вот тут:

«КазАки в полной форме, в шашке и ружье, иногда стоят, иногда не стоят на часах у ворот, иногда делают, иногда не делают «фрунт» проходящему мимо офицеру».

 

Марина Королева,
лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

«Российская газета» — Неделя №6588 (17)

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


Top