online

Как это по-русски? Издавна, издревле

kak-eto-po-russky-2Реклама, реклама… Сколько в ней бывает несуразностей, смешных противоречий, натяжек, необязательных ошибок, а то и просто ошибок.

Если в нашей повседневной речи ошибка, как правило, дело поправимое, то для рекламы это смерть, как она есть.

Почему?

Да возьмем, во-первых, конкретно то, что превращает ее в антирекламу. Ведь повторяется ошибка не раз и не два, а десятки или сотни раз. Если грамотный человек ошибку заметил, на содержание рекламы он уже больше никакого внимания не обратит. Будет теперь всякий раз отмечать про себя: ну вот, опять они это слово коверкают! Более того, если потом человек увидит товар, который так неудачно рекламировали, он его теперь уже вряд ли купит — раздражение перейдет с рекламы на сам продукт.

За примерами далеко ходить не надо.

Вот слышу я недавно: «Об этом растении русские люди знали издревна». Призадумалась: что за слово такое странное? Может, ослышалась?

С нетерпением жду следующего рекламного отрезка, языковедческое любопытство подстегивает как может. Наконец, вот она, реклама, и снова: «Об этом растении русские люди знали издревна…» Нет, я отнюдь не ослышалась, в рекламу действительно странным образом попал какой-то непонятный, неведомый ни мне, ни читателю мутант, или гибрид, если угодно нынешнему, современному читателю.

В нашей поспешной повседневной речи мы часто смешиваем слова и выражения. Торопясь выразить мысль, словесные единицы и конструкции неизбежно сталкиваются, то и дело подменяют друг друга — и получается порой очень неудачно. Не заметишь — и выпалишь вдруг, неожиданно: «Это не играет значения» или «это не имеет роли».

Вот и здесь: есть в русском языке два слова — «Издавна» и «издрЕвле». Похожи, спору нет, но они разные: «издавна», «издрЕвле». А их взяли да и смешали, как в стакане для коктейля. Получилось что-то вроде — «Издревна». Странно? Да.

И ведь нет сегодня такого слова в русском языке, вот в чем сегодня фокус!

Самое печальное — я так и не могла потом вспомнить, о чем реклама.

 

МАРИНА КОРОЛЕВА

лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

 

Опубликовано в РГ (Неделя) N6509 от 16 октября 2014 г.

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


Top