online

Как это по-русски? Инцидент, прецедент

kak-eto-po-russky-2Чего только не случается в жизни! А уж наше-то с вами современное существование скучным назвать просто язык не повернется — неожиданные повороты поджидают нас сегодня на всех уровнях: от общественного транспорта и подъезда собственного дома до самой что ни на есть высокой политики.

А когда что-то случается, мы говорим: «Произошел инцидент». Это даже на несведущий взгляд из иного языка пришедшее слово — практически точная копия латинского понятия «incidens, incidentis» — то есть «случающийся».

Можно было бы, наверное, сказать и по-другому — недоразумение, несчастный случай, неприятное происшествие, казус, нелепая ситуация, близких по значению слов и понятий в русском языке вспоминается уйма. Но нам больше нравится (наверное, за красивое и таинственное звучание) иностранное «инцидент».

Что ж, пожалуйста, никто не запрещает. Инцидент так инцидент. Вот только зачем лишний звук /Н/ в это слово вставлять? Редкий умница из окружающих вас людей произнесет его как надо — «инцидент». Обычно же говорят «инциНдент». Таким образом, в слове возникают аж три «Н»!

Смешно, нелепо, не по-латински и не по-русски!

Та же коварная ошибка подстерегает любителей красного словца и со словом «прецедент»: слово, которым принято называть уже не просто случай, а такой случай, который раньше уже имел место и теперь служит примером для следующих таких же случаев. Вот видите: по-русски это коротко не скажешь, не объяснишь в трех словах, нужно аж целое предложение разворачивать. А по-латыни одного-единственного слова бывает достаточно.

Удобно? Удобно.

Однако внимание! «Пре-це-дент», «ин-ци-дент», никаких лишних «Н» в середине! Забудьте о них!

Конечно, объяснить появление лишнего «Н» при желании можно. Язык, согласитесь, как будто сам его вставляет в этих словах, как костыль к букве «д»: так вроде бы получается даже ритмичнее. Ну а нам остается одно: не попадаться на эту уловку. Нет там «Н» в середине, и не было никогда!

Самое же лучшее — чтобы с нами никогда в жизни не случалось «инцидентов». Тогда уж точно не придется нам говорить ни о каких «прецедентах». Это будет правильнее всего.

 

МАРИНА КОРОЛЕВА

лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

 

Опубликовано в РГ (Неделя) N6497 от 2 октября 2014 г.

Поделиться ссылкой:




Комментарии к статье


Top